Bod gogoneddus wyt O Dduw

1,2,(3),4.
(Mawredd Duw)
Bod gogoneddus wyt, O! Dduw,
Dy orsedd dyrchafedig yw;
  Pwy sydd yn mysg y duwiau i gyd
  Yn debyg i Greawdwr byd?

Mae'n marchog ar gymylau'r nen,
Gan daenu'r nefoedd megys llen;
  Tywyllwch tew o'i gylch y sydd,
  Ond iddo Ef mae'n oleu ddydd.

Wrth nerth ei daran
    cryna'r byd,
Ei gerydd wna y môr yn fud;
  Mae iddo fraich nad oes a'i try,
  Cadernid dwyfol iddi sy'.

Mae'n fwy na llond
    y nef a'r llawr,
Ardderchog yw ei enw mawr;
  Mawrhydi a doethineb maith
  Sydd yn coroni ei holl waith.
D Silvan Evans (Daniel Las) 1818-1903

Tonau [MH 8888]:
Breslau (alaw Ellmynig)
Rivaulx (J B Dykes 1823-76)
Winchester New (Musicalisch Hand-Buch 1690)

(God's Greatness)
A glorious being thou art, O God,
Thy throne is exalted;
  Who is there amongst all the gods
  Similar to the Creator of the world?

He rides on the clouds of the sky,
Spreading the heavens like a curtain;
  Thick darkness around him is,
  But unto Him is the light of day.

At the strength of his thunder
    the world shakes,
His rebuke makes the sea mute;
  He has an arm which nothing shall turn,
  A divine firmness it has.

He is greater than the fulness
    of the heaven and the earth,
Excellent is his great name;
  Majesty and vast wisdom
  Are crowning all his work.
tr. 2014 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~