Buost Arglwydd yn breswylfa

Buost, Arglwydd, yn breswylfa
  Ddyddiau'r ddaear hon
      i'th saint;
Am gael ynot nerth a noddfa
  Gorfoleddant yn eu braint.
Duw a Thad y cenedlathau,
  Rhoddwn fawl i'th enw Di;
Llwyddiast lafur
    dy genhadon,
  Trwyddynt hwy bendithiaist ni.

Cofiwn am dy ryfeddodau,
  Digyfnewid ydwyt Ti;
Digon fuost gynt i'n tadau,
  Digon eto wyt i ni;
Digon fyddi
    drwy yr oesau
  Yn dy eglwys ar ei thaith;
Cydfawrhau dy dosturiaethau
  Fydd am dragwyddoldeb maith.
W Evans Jones (Penllyn) 1854–1938

Tôn [8787D]: Hamburg (Johann Schop c.1610-64)

Thou wast, Lord, a dwelling-place
  In the days of this earth
      for thy saints;
For getting in thee strength and refuge
  They rejoice in their privilege.
God and Father of the nations,
  We give praise to Thy name;
Thou didst prosper the labour
    of thy emissaries,
  Through them thou blessed us.

We remember thy wonder,
  Unchangeable art Thou;
Sufficient thou wast formerly
    for our fathers,
  Sufficient still art thou for us;
Sufficient shalt thou be
    throughout the ages
  In thy church on her journey;
Together magnifying thy mercies
  She shall be for a vast eternity.
tr. 2016 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~