Caed Person mor lawn

(Trysorau yr Iawn)
  Caed Person mor lawn
  O gyfoeth a dawn,
A dalodd yn gyflawn y gwerth;
  Trwy'r ddyfais fawr hon,
  Gwneir Sion yn llon -
Fe wisg ei anwylion â nerth,

  Dim trysor ni's cair,
  Mewn perlau nac aur,
Er chwilio hyd derfyn ein dydd,
  A bwysa ei hedd,
  Tu yma i'r bedd,
Heb goffa'r
    llawenydd a fydd.

  Trysorau mor glir,
  Ni welwn yn wir,
I randir yr India, pe'r awn:
  Pur aur o Peru,
  Cyffelyb nid yw,
I heddwch fy Nuw yn yr Iawn.
Evan Evans (Ieuan Glan Geirionydd) 1795-1855

Tonau [558D]:
Hungerford (H J Gauntlett)
Newfield (<1875)

gwelir: Trysorau mor glir

(Treasures of the Atonment)
  A Person so full of wealth
  And talent is to be had,
Who paid fully the price;
  Through this great scheme
  Zion is made cheerful -
He clothes his beloved ones with strength.

  No treasure is to be found
  In pearls or gold,
Despite searching to the end of our days,
  That weigh against his peace
  This side of the grave,
Without a reminder of the
    joy that shall be.

  Treasures so clear
  Truly I would not see,
If I went to the region of India;
  The pure gold of Peru
  Is not equal
To my God's peace in the Atonement.
tr. 2018 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~