Canwn fawl i'r Iesu da

Canwn fawl i'r Iesu da,
Haeddu serch pob plentyn wna;
  Molwn Grist â llawen lef,
  Cyfaill gorau plant yw ef.

      Iesu fo'n Harweinydd,
      Iesu'n Hathro beunydd,
    Ceidwad mad plant bach
        pob gwlad,
      Fe'i molwn, molwn,
          Molwn yn dragywydd.

Carai fel ei Dad o'r ne',
Byw i eraill wnâi efe;
  Drosom aeth i Galfari,
  Caru'r Iesu fyth wnawn ni.

Yn y nef ei gwmni gawn,
Yn y nef ei garu wnawn;
  Drosom aeth i Galfari,
  Moli'r Iesu fyth wnawn ni.
David Adams (Hawen) 1845-1923

Tôn [7777+66756]:
  Margaret (David Rees [Pencerdd Clydach])

Let us sing praise to the good Jesus,
Deserve the affection of every child he does;
  Let us praise Christ with a cheerful voice,
  The best friend of children is he.

      May Jesus be our Leader,
      Jesus our daily Teacher,
    The virtuous Saviour of the small children
        of every land,
      Him let us praise, let us praise,
          Let us praise eternally.

He would love like his Father from heaven,
Live for others he would do;
  For us he went to Calvary,
  Love Jesus forever let us do.

In heaven his company we may get,
In heaven love him we will do;
  For us he went to Calvary,
  Praise Jesus forever let us do.
tr. 2015 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~