Clod, clod, Fy Nuw, am dynu at dy dro'd Yr ysbryd balchaf fu erio'd; Er mwyn fy mod i fawl dy ras, Dy elyn cas, ei enill wnawd O'i rwysg a'i wawd, yn ufudd was. Tra bwy' D'ewyllys di ddewisaf mwy, A'th garu wnaf dan gudd dy glwy'; Fy Ngheidwad dwyfol! gwerth dy loes Ar hyd fy oes mi draetha' 'n rhydd, A'm hymffrost fydd am Grist a'i groes.Cas. o Hymnau (Trefnyddion Calfinaidd) 1841 Y Trysorfa. Rhif LXXII. Rhagfyr 1836. "Cyffes y diweddar anffyddiwr Mr W Hone, wedi ei droedigaeth." cyf. D.C. Caerfyrddin. Tôn [288.888]: Cymdeithas (<1835) |
Acclaim, acclaim, My God, for drawing to thy foot The proudest spirit that ever was; That I be to the praise of thy grace, Thy detestable enemy, won he was From his presumption and his scorn, into an obedient servant. While ever I live Thy will I shall choose evermore, And love thee I shall under the cover of thy wound; My divine Saviour! the worth of thy anguish All my life long I shall expound freely, And my boast shall be about Christ and his cross.tr. 2023 Richard B Gillion |
|