Creawdwr mawr holl sêr y nen

Creator of the stars of night / Creator alme siderum

(Gosber)
Creawdwr mawr holl sêr y nen
Cynhaliwr bydoedd maith uwchben,
  Clyw lef dy blant,
      a gwrando'n cri,
  Pan alwom, Iesu, arnat ti.

O'th gariad at droseddwyr ffôl,
Arfaethaist drefn
    i'w dwyn yn ôl;
  Daeth meddyginiaeth fawr ei gwerth,
  A'r gwan a gafodd newydd nerth.

Ti ddaethost, y Priodfab mawr,
Ar derfyn oes, o'r nef i lawr
  Fe'th aned, do, o'r Forwyn Fam,
  I fod yn aberth pur di-nam.

Yn d'enw di a plyg yn awr
Bob glin gerbron yr orsedd fawr;
  Pob tywysogaeth dan y nen
  A ddaw i'th addef di yn Ben.

Cyn dod o'r dydd diwethaf mawr
I farnu holl drigolion llawr,
  O cadw ni dan nawdd dy ras,
  Rhag saethau llym y gelyn cas.

I'r Tri yn Un, a'r Un yn Dri,
Boed mawl, anrhydedd, parch a bri;
  O oes i oes y byddo'r gân
  I'r Tad a'r Mab
      a'r Ysbryd Glân.
cyf. David Ambrose Jones 1866-1951

Tonau [MH 8888]:
Creator Alme Siderum (Sarum plainsong)
Hesperus (Henry Baker 1835-1910)
St Gregory (Darmstadt Gesangbuch 1690)
Tallis / Tallis' Canon (Thomas Tallis c.1505-85)

(Vesper)
Great Creator of all the sky's stars
Upholder of vast worlds overhead,
  Hear the entreaty of thy children,
      and listen to our cry,
  When we call, Jesus, upon thee.

Of thy love toward foolish transgressors,
Thou didst ordain providence
    to bring them back,
  Medicine of great worth came,
  And the weak got new strength.

Thou camest, the great Bridegroom,
At the end of an age, down from heaven
  Thou was born, yes, of the Virgin Mother,
  To be a pure faultless sacrifice.

In thy name shall bow now
Every knee before the great throne;
  Every principality under the sky
  Shall come to confess thee as Head.

Before coming from the great last day
To judge all the dwellers of earth below,
  O keep us under the refuge of thy grace,
  From the detestable enemy's sharp arrows.

To the Three in One, and the One in Three,
Be praise, honour, reverence and renown;
  From age to age be the song
  To the Father and the Son
      and the Holy Spirit.
tr. 2022 Richard B Gillion
(Evening Office)
Creator of the stars of night,
Thy people's everlasting light,
 Jesu, Redeemer,
     save us all,
 And hear Thy servants when they call.

Thou, grieving that the ancient curse
Should doom to death
    a universe,
  Hast found the medicine, full of grace,
  To save and heal a ruined race.

Thou cam'st, the Bridegroom of the bride,
As drew the world to evening-tide;
  Proceeding from a virgin shrine,
  The spotless victim all divine.

At whose dread name, majestic now,
All knees must bend, all hearts must bow;
  And things celestial Thee shall own,
  And things terrestrial, Lord alone.

O Thou whose coming is with dread
To judge and doom the quick and dead,
  Preserve us, while we dwell below,
  From every insult of the foe.

To God the Father, God the Son,
And God the Spirit, Three in One,
  Laud, honour, might, and glory be
  From age to age
      eternally.
John M Neale 1818-66

from the Latin
Creator alme siderum
Roman Breviary 1632

a revision of
Conditor alme siderm
7th Century

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~