Crist a gār ā'r cariad puraf

Crist a gār ā'r cariad puraf -
  Cār cywir yw,
Uwchlaw brawd a'r chwaer anwylaf -
  Cār cywir yw;
Cyfaill yw mewn cyfyngderau,
Cyfaill yw yn caru maddau,
Gydag Ef nid ofnaf angau -
  Cār cywir yw.

Cyfaill yw i bechaduriaid -
  Cār cywir yw;
Ef yw gwrthrych hoff fy enaid -
  Cār cywir yw;
Gall cyfeillion byd gyfnewid,
Gan roi imi boen a gofid;
Y mae Crist yn ddigyfnewid -
  Cār cywir yw.
John Jones (Tegid) 1792-1852

Tōn [8484.8884]: Wynnstay (J Ambrose Lloyd 1815-74)

Christ loves with the purest love -
  True love he is,
Above a brother and the dearest sister -
  True love he is;
A friend he is in straits,
A friend he is loving to forgive,
With him I shall not fear death -
  True love he is.

A friend he is to sinners -
  True love he is;
He is the fond object of my soul -
  True love he is;
The world's friends can change,
Giving me pain and grief;
Christ is unchangeable -
  True love he is.
tr. 2021 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~