Cyd-genwch feibion Jacob glôd, I'r sanctaidd Fôd anfeidrol: Cyd-seiniwch ferched Sïon lân, Yr hyfryd gân drag'wyddol. Gogoniant trwy'r ddaearol lawr, I'r Arglwydd mawr a'n crëodd; Gogoniant trwy'r uchelder fry, I'r Iesu cu a'n carodd. Gogoniant fyth i'r Prophwyd hoff, A'r ffyddlon Arch-offeiriad; Gogoniant fyth i Frenin hedd, Gwnaeth i ni wledd o gariad. Gwaredodd ni oedd gynt ar goll, O ddwylaw 'n oll elynion: Addurnodd ni oedd wael ein drych, A gynau gwych a gwynion. Cyhoeddwn a choronwn ef, Yn Frenin nef a daear; Amen! Amen! hosanna llon, I Geidwad Sïon hawddgar. Cyd-seiniwch :: Cyd-genwch trwy'r ddaearol :: trwy daearol hosanna llon :: hosanna'n llon [Mesur: MS 8787] |
Sing together praise, ye sons of Jacob, To the holy, infinite Being: Sound together, ye daughters of holy Zion, The delightful, eternal song. Glory throughout the earthly ground, To the great Lord who created us; Glory throughout the heights above, To the dear Jesus who loved us. Glory forever to the beloved Prophet, And the faithful High-priest; Glory forever to the King of peace, He made for us a feast of love. He delivered us who once were lost, From the hands of all our enemies: He adorned us who had our poor appearance, With brilliant and white gowns. Let us publish and crown him, As the Kind of heaven and earth; Amen! Amen! a cheerful hosannah, To the Saviour of beautiful Zion. Sound together :: Sing together throughout the earthly :: throughout an earthly a cheerful hosannah :: hosannah cheerfully tr. 2019 Richard B Gillion |
|