Cyfammod rhwng Tri o Bersonau

(Y Bedydd)
Cyfammod rhwng Tri o Bersonau,
  Er cadw'n heneidiau a wnaed;
A Duw yn y cnawd a'i cyflawnodd,
  Fe'i seliodd o'i wirfodd ā'i waed:
Rhwyng nefoedd a daear
    gwnaed cymmod;
  Gogoniant i'r Drindod am drefn,
I'n codi o'r dyfnder i fynu,
  A'n cyfiawn ddyrchafu drachefn.

Daeth Crist i wellhau ein gwael gwflwr,
  Ein plaid a'n Gwaredwr gwir yw;
Ein bedydd sy'n dangos darpariaeth,
  A llawn iachawdwriaeth ein Duw:
Caed moddion i symud euogrwydd,
  A'n cael o'n
      halogrwydd yn lān:
I'r Drindod mewn undod bo'r moliant,
  Y clod a'r gogoniant ar gān.

Dan sel y cyfammod
    y'n dygwyd,
  I Grist fe'n bedyddiwyd ā dwr;
Wrth Iesu byth glynwn
    mewn proffes,
  Fel gwraig a fo'n gynes i'w gŵr;
Fe'n galwyd gan Dduw i sancteiddrwydd;
  Ein bedydd glān arwydd in' yw;
Milwriwn dan faner ein Brenin,
  Fe geidw'i holl fyddin yn fyw.
Peter Jones (Pedr Fardd) 1775-1845

[Mesur: 9898D]

(Baptism)
A covenant between Three Persons,
  To keep our souls was made
And God in the flesh fulfilled it,
  He sealed it voluntarily with his blood:
Between heaven and earth
    reconciliation was made;
  Glory to the Trinity for a plan,
To raise us up from the depth,
  And righteous exalt us again.

Christ came to heal our poor condition,
  Our side and our true Deliverer he is;
Our baptism shows the provision,
  And the full salvation of our God:
A means was found to remove guilt,
  And for us to become clean
      from our pollution:
To the Trinity in unity be the praise,
  The acclaim and the glory in song.

Under the seal of the covenant
    we were brought,
  To Christ we were baptised with water;
To Jesus forever let us stick
    in profession,
  Like a woman that be warm to her husband;
We were called by God to holiness;
  Our baptism is a holy sign to us;
Let us serve under the flag of our King,
  He will keep his whole army alive.
tr. 3021 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~