Cael treulio sanctaidd/santaidd ddydd

To spend one sacred day

(Bendithion tŷ yr Arglwydd)
  Cael treulio santaidd ddydd
    Lle byddo Duw a'i saint,
  Llawenydd gwell a rydd,
    Nâ mil mewn bydol fraint:
Gwell genyf gadw'r drws o hyd
Lle dêl fy Nuw, 
      na ph'lasau'r byd.

  Ein Haul a'n Tarian yw,
    Ein llewyrch gwiw a'n grym;
  Ei law o hyd sydd lawn,
    Oddiyno cawn bob dim;
Ei ras i'w blant yn awr rydd ef,
A llawn ogoniant yn y nef.
i'w blant yn awr :: yn awr i'w blant

cyf. Dafydd Jones 1711-77

Tôn [666688]:
Waterstock (John Goss 1800-80)
Raleigh (Ebenezer Prout 1835-1909)

(The blessings of the Lord's house)
  To get to spend a holy day
    Where God and his saints are,
  Gives better joy,
    Than a thousand in earthly privilege:
I would rather keep the doors always
Where my God comes,
      than of the world's palaces.

  Our Sun and our Shield he is,
    Our worthy radiance and our strength;
  His hand is always full,
    From it we get everything;
His grace to his children now he gives,
And full glory in heaven.
to his children now :: now to his children

tr. 2018 Richard B Gillion

(Longing for the house of God)
  To spend one sacred day
    Where God and saints abide,
  Affords diviner joy
    Than thousand days beside:
Where God resorts, I love it more
To keep the door,
      than shine in courts.

  God is our sun and shield,
    Our light and our defence;
  With gifts his hands are filled,
    We draw our blessings thence:
He shall bestow, on Jacob's race,
Peculiar grace, and glory too.
 

Isaac Watts 1674-1748

from: Lord of the worlds above

[Metre: 666688]

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~