Cafwyd un yn ffyddlon gyfaill

(Cariad Crist)
 
Cafwyd un yn ffyddlon gyfaill;
  Hwn a lŷn yn well na brawd;
Mae'n rhagori ar bawb eraill,
  Er ein mwyn fe aeth yn dlawd;
Rhyfedd yw ei gariad rhad,
Mae'n dragwyddol ei barhâd.

Boed i'r Oen yr holl ogoniant,
  Haeddai'r mawl a'r clod i gyd;
Fe lifeiriodd ei dosturi
  Fel y moroedd at y byd:
Dygodd Dduw a ninnau'n un;
Gwnaeth yr hedd â'i waed ei hun.
Y Caniadydd 1841

[Mesur: 87.87.77]

(The Love of Christ)
 
One was found a faithful friend;
  He will stick better than a brother;
He is superior to everyone else,
  Although for our sake he became poor;
Wonderful is his gracious love,
It is eternally enduring.

To the Lamb be all the glory,
  He deserved the praise and all the acclaim;
His mercy streamed
  Like the seas to the world:
It drew God and us together as one;
He made the peace with his own blood.
tr. 2019 Richard B Gillion
(There is a friend that sticketh closer
than a brother. Proverbs 18:24)
One there is, above all others,
  Well deserves the name of friend;
His is love beyond a brother's,
  Costly, free, and knows no end:
They who once His kindness prove,
Find it everlasting love!

Which of all our friends to save us,
  Could or would have shed their blood?
But our Jesus died to have us
  Reconciled, in Him to God:
This was boundless love indeed!
Jesus is a friend in need.
John Newton 1725-1807

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~