Crist yw fy nghysgod -
Crist a'i Iawn, -
Crist yn ei ras anfeidrol lawn;
Y graig sydd uwch na mi yw Ef, -
Y graig dýr rym
pob storom gref.
Yn ymyl Crist, tra byddwyf byw
Caf ganu,
Craig yr oesoedd yw.
Nid ofnaf
waetha'r byd yn awr,
Na holl derfysgoedd daear lawr;
Ger llaw yr Iawn
dystawa'u twrdd,
Caf finnau ganu heb eu cwrdd.
Crist yw fy nghysgod, digon yw
I'm dwyn i dawel hedd fy Nuw.
Disgleirdeb gyffry fyd i fraw
Fydd fy ngoleuni 'r dydd a daw;
Ond gweled Crist, fy noddfa wir,
Gaf yn ei lewyrch,
tanbaid clir.
Yn nydd y farn, - ofnadwy ddydd,
Fy Nghraig a'm Hiachawdwriaeth fydd.
William Griffith Owen (Llifon) 1857-1922
Tôn [88.88.88]: Rhyd y Groes (T D Edwards 1874-1930) |
Christ is my shelter -
Christ and his Atonement, -
Christ in his immeasurable full grace;
The rock that is higher than I is he, -
The rock that breaks the force
of every strong storm.
Beside Christ, while ever I live
I shall get to sing,
the Rock of ages is he.
I shall not fear the
worst of the world now,
Nor all the tumults of earth below;
Near by the Atonement
their clamour falls silent,
While I may sing without meeting them.
Christ is my shelter, sufficient he is
To lead me to my God's quiet peace.
Radiance that agitates a world to terror
Shall be my light on the coming day;
Only to see Christ, my true refuge,
I shall have in his gleam,
a clear blaze.
In the day of judgment, - a terrible day,
My Rock and my Salvation he shall be.
tr. 2023 Richard B Gillion
|
|