Cyfrannwr/Gyfrannwr pob bendithion

(Cysegru Dysg)
Gyfrannwr pob bendithion
  Ac awdur deall dyn,
Gwna ni yn wir ddisgyblion
  I'th annwyl Fab dy hun;
Drwy bob gwybodaeth newydd
  Gwna ni'n fwy doeth i fyw,
A gwisg ni oll ag awydd
  Gwas'naethu dynol-ryw

Rho inni ysbryd gweddi
  Rho inni wefus bur,
Rho gymorth mewn caledi
  I lynu wrth y gwir;
Yng nghynnydd pob gwybodaeth
  Glanha, cryfha ein ffydd;
Ymhob rhyw brofedigaeth
  Dysg inni rodio'n rhydd.

O Iesu, a fu farw
  Yn ieuanc ar y groes
Dod arnom ni dy enw
  Yn awr ym more oes;
Dy air fo yn ein calon
  Dy Ysbryd yn ein gwaith
A choron pob gobeithion
  Dy gwrdd ar ben y daith.
Howell Elvet Lewis (Elfed) 1860-1953
Y Caniedydd Cynulleidfaol Newydd 1921

Tonau [7676D]:
Aurelia (S S Wesley 1810-76)
Day Of Rest (James W Elliott 1833-1915)
Meirionnydd (William Lloyd 1786-1852)
Rutherford (Chrétien Urhan 1790-1845)

(The Consecration of Learning)
Supplier of all blessings
  And author of man's understanding,
Make us true disciples
  For thine own beloved Son;
Through every new knowledge
  Make us more wise to live,
And clothe us all with eagerness
  To serve human-kind.

Give to us a spirit of prayer
  Give to us a pure lip,
Give help in hardship
  To stick to the true;
In the increase of every knowledge
  Cleanse, strengthen our faith;
In every kind of trial
  Teach us to walk freely.

O Jesus, who died
  Young on the cross,
Put upon us thy name
  Now in the morning of age;
Thy word be in our heart,
  Thy Spirit in our work,
And the crown of all hopes -
  Meeting thee at our journey's end.
tr. 2024 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~