Cenwch emyn bach i mi

Cenwch emyn bach i mi,
Un â'i lond o gariad cu,
  Am y Gŵr fu ar y pren
  Drosof fi yn gwyro'i ben.

    Cenwch emyn bach i mi,
    Cenwch emyn bach i mi,
      Emyn bach, emyn bach,
    Cenwch emyn bach i mi.

Cenwch emyn bach i mi
Un yn sôn am Galfari,
  Am y gwaed ac am yr Iawn
  Roddwyd drosom un prynhawn.

Cenwch emyn bach i mi
Am y Graig sydd uwch y lli,
  Craig a roed i blant y llawr,
  Heria storm yr olaf awr.

Cenwch emyn bach i mi
Gyda'r hen emynau lu
  Wnaeth i dyrfa lawer awr
  Deimlo'r nefoedd ar y llawr.

Cenwch emyn - cenwch un
Cyn fy mynd i'm holaf hun;
  Cenwch un i leddfu su
  Murmur dwfn y dyffryn du.

Cenwch emyn uwch fy medd,
Hyfryd felys emyn hedd;
  Llonnaf dant y ddwydd lu,
  Ddysgwyd ar ein daear ni.
T Twynog Jeffreys (Tawenog) 1844-1911

Tôn [7777+7747]: Emyn Bach (T Coleshill Jones)

Sing a little hymn to me,
One that is full of dear love,
  About the Man who was on the tree
  For me bowing his head.

    Sing a little hymn to me,
    Sing a little hymn to me,
      A little hymn, a little hymn,
    Sing a little hymn to me.

Sing a little hymn to me
One mentioning Calvary,
  About the blood and about the Ransom
  Given for us one afternoon.

Sing a little hymn to me
About the Rock that is above the flood,
  A Rock given to the children of earth,
  To challenge the storm of the last hour.

Sing a little hymn to me
With the host of old hymns
  That the throng did many an hour
  Feel heaven on the earth.

Sing a hymn - sing ye one
Before I go to my last sleep;
  Sing one to ease the hum
  The deep murmur of the black vale.

Sing a hymn above my grave,
A delightful sweet hymn of peace;
  The happy host's most cheerful string,
  Learned on our earth.
tr. 2018 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Worship Resources ~ Caneuon ~ Lyrics ~ Home ~