Cenwch oll â llafar lef

(Salm CXVIII - Trugaredd yn para byth)
Cenwch oll, â llafar lef,
Gân o fawl i Frenin nef:
  Canys da yw Duw dilyth -
  Pery ei drugaredd byth.

Uned pawb yn ddiwahân
Yn y felus weddus gân;
  Da i bawb yw Duw dilyth -
  Pery ei drugaredd byth.

Yr Iuddewon ddelont 'nawr,
Gan roi mawl i'r Arglwydd mawr
  Da i bawb yw Duw dilyth -
  Pery ei dragaredd byth.

D'weded pawb sy'n ofni Duw,
O bob llwyth, ac iaith, a lliw,
  Da i bawb yw Duw dilyth -
  Pery ei drugaredd byth.
pawb yn ddiwahân :: Israel, fawr a mân,
Yr Iuddewon ddelont :: Teulu Aaron gano

Edmwnd Prys 1544-1623
Y Salmydd Cymreig 1854

Tonau [7777]:
Durham (13eg ganrif)
Llanfyllin (<1875)
University College (H J Gauntlett 1805-76)

(Psalm 118 - Mercy enduring forever)
Sing ye all, with a loud voice,
A song of praise to the King of heaven:
  Since good is unfailing God -
  His mercy shall endure forever.

Let all unite inseparably
In the sweet, fitting song;
  Good to all is unfailing God -
  His mercy shall endure forever.

The Jews shall come now,
Giving praise to the great Lord
  Good to all is unfailing God -
  His mercy shall endure forever.

Let all who fear God say,
From every tribe, and language, and colour,
  Good to all is unfailing God -
  His mercy shall endure forever.
all ... inseparably :: Israel, great and small,
The Jews shall come :: The family of Aaron shall sing

tr. 2017 Richard B Gillion


The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~