Clodforaf Di, fy Arglwydd da, Fy niogel noddfa nerthol; Am gadw, Iôr, fy einioes frau Rhag angau yn ddihangol. Am ddirfawr drugareddau'r dydd, A'th ddoniau beunydd imi, Offrymaf hwyol aberth pêr O glod diderfyn iti. Gorchymyn i'th angylion, Dad, Drwy 'nhwsg fy nghadw heno; Ar hyd y nos, i'th waelaf lwch Dy dirion heddwch dyro. Ac yn y wlad tu hwnt i'r bedd, Boed nefol hedd i'm henaid; Gad imi yn dragwyddol fyw Yng nghwmni'r gwiw ffyddloniaid. [A phan orffwyswyf yn y bedd, Rho nefol hedd i'm henaid; Ac atgyfoda 'nghorff i fyw Byth gyda'r gwiw ffyddloniaid.]Benjamin Francis 1734-99
Tonau [MS 8787]: |
I will praise Thee, my good Lord, My secure, strong refuge; For keeping, Master, my fragile life Safe from death. For the precious mercies of the day, And thy daily gifts to me, I will offer a sweet evening sacrifice Of endless praise to thee. Order thy angels, Father, Through my sleep to keep me tonight; All through the night, to thy poorest dust Grant thy tender peace. And in the land beyond the grave, Let there be heavenly peace to my soul; Let me eternally live In the company of the worthy faithful. [And when I rest in the grave, Give heavenly peace to my soul; And resurrect my body to live Forever with the worthy faithful.]tr. 2015 Richard B Gillion |
|