Clywch genhadon Duw yn galw

(Arlwyadau Gras)
Clywch genadon Duw yn galw!
  Bechaduriaid, heddyw dewch
I briodas Mab y Brenin,
  Croesaw grasol ganddo gewch:
Dewch yn glau, mae'n hwyrhau,
Cyn y caffo'r drws ei gau.

Pob peth ar y bwrdd sy'n barod,
  Swper peraidd wedi'i drin -
Gwledd basgedigion breision,
  A phuredig loyw win;
Weithian dewch, a bwytewch,
Gwledd o gariad yma gewch.
Dafydd Jones 1711-77

Tonau [8787337]:
Bryn Myrddin (J Morgan Nicholas 1895-1963)
Groeswen (J Ambrose Lloyd 1815-74)
Neander (Joachim Neander 1610-80)
Wyddgrug (J Ambrose Lloyd 1815-74)

(The Provisions of Grace)
Hear ye the emissaries of God calling!
  Sinners, today come ye
To the wedding of the Son of the King,
  A gracious welcome from him ye shall get:
Come quickly, it is getting late,
Before the doors get shut.

Everything on the table is ready,
  A sweet supper has been prepared -
A feast of baskets of rich things,
  And purified clear wine;
Henceforth come ye, and eat,
A feast from love here you will get.
tr. 2016 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~