Clywch mae dengmil o delynau

(Hark ten thousand harps and voices)

Clywch! mae dengmil o delynau,
  'N taro nodau moliant fry;
Gorfoledda myrdd o leisiau;
  Iesu yn teyrnasu sy'!
    Eistedd wna ar orsedd wen,
    Iesu ar y byd sydd ben.
      Haleliwia! haleliwia!
    Iesu ar y byd sydd ben.

Frenin grasol! llywia'r ddaear,
  Cymer y llywodraeth fawr;
Nis gall dim oddiwrthyt ysgar
  Rhai sy'n feddiant iti'n awr;
    Dedwydd deulu'th nefol hedd,
    Hyw gānt wel'd dy hyfryd wedd.
      Haleliwia! haleliwia!
    Hyw gānt wel'd dy hyfryd wedd.

Geidwad! brysia'th ymddangosiad,
  Tyr'd a'r gorfoleddus ddydd -
Dydd dy gyflawn ogoneddiad
  Yn mherffeithiad teulu'r ffydd.
    Yna cyd-ddechreuwn gān,
    Moliant byth i'n Brenin glān!
      Haleliwia! haleliwia!
    Moliant byth i'n Brenin glān!
cyf. O Waldo James 1845-1910

Tôn [87.87.77+86]: Harwell (Lowell Mason 1792-1872)

Hear ye! there are ten thousand harps,
  Striking notes of praise above;
A myriad of voices are rejoicing;
  Jesus is reigning!
    Sit he does on a white throne,
    Jesus over the world is head.
      Hallelujah! hallelujah!
    Jesus over the world is head.

Gracious King, govern the earth!
  Take the great government;
Until nothing can divide from thee
  Those who belong to thee now;
    The happy family of thy heavenly peace,
    They may see thy delightful face.
      Hallelujah! hallelujah!
    They may see thy delightful face.

Saviour, hasten thy appearing!
  Bring the jubilant day -
The day of thy full glorification
  In the perfection of the family of faith.
    Then let us begin together a song,
    Praise forever to the holy King!
      Hallelujah! hallelujah!
    Praise forever to the holy King!
tr. 2016 Richard B Gillion
Hark, ten thousand harps and voices
  Sound the note of praise above!
Jesus reigns, and Heav'n rejoices,
  Jesus reigns, the God of love;
    See, He sits on yonder throne;
    Jesus rules the world alone.
      Hallelujah! Hallelujah!
      Hallelujah! Amen!

King of glory, reign forever!
  Thine an everlasting crown.
Nothing from Thy love shall sever
  Those whom Thou hast made Thine own:
    Happy objects of Thy grace,
    Destined to behold Thy face.
      Hallelujah! Hallelujah!
      Hallelujah! Amen!

Saviour, hasten Thine appearing;
  Bring, O bring the glorious day,
When, the awful summons bearing,
  Heaven and earth shall pass away;
    Then with golden harps we'll sing,
    "Glory, glory to our king!"
      Hallelujah! Hallelujah!
      Hallelujah! Amen!
Thomas Kelly 1769-1855

Tune [87.87.77+86]: Harwell (Lowell Mason 1792-1872)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~