Craig yr oesoedd gad i mi

Rock of ages cleft for me

Craig yr oesoedd, gad i mi
Byth ymguddio ynot ti;
  Dwfr a gwaed
      dy fynwes friw
  Sydd yn feddyginiaeth wiw,
I iacháu y galon hon,
A'r euogrwydd dan y fron.

Ni all holl weithredoedd dyn
Foddio hawliau'r ddeddf ei hun;
  Ni wnâi sêl,
      pen ysol dân,
  Ni wnâi ffrwd fy nagrau glân
Iawn am feiau mwy na rhi' -
Nid oes Geidwad ond tydi.

Dof yn waglaw at dy groes,
Glynaf wrthi trwy fy oes;
  Gwisg i'r noeth sydd gennyt ti,
  Gras a nerth i'm gwendid i,
Ffynnon wyt i'r frwnt
    â'i glwyf,
Golch fi, Geidwad, marw'r wyf.

Tra parhao dyddiau f'oes,
A phan ddelo marwol loes,
  Pan dihunaf, fore wawr,
  I wynebu'r Barnwr mawr,
Graig yr oesoedd, gad i mi
Byth ymguddio ynot ti.
cyf. David Lewis (Ap Ceredigion) 1870-1948

Tonau [77.77.77]:
Arfon (alaw Gymreig)
Bread of Heaven (William D Maclagan 1826-1910)
Petra (Richard Redhead 1820-1901)

gwelir:
  Craig yr oesoedd cuddia fi
  Craig yr Oesoedd ga'dd ei hollti
  Craig yr oesoedd ynot ti

Rock of ages, let me
Forever hide in thee;
  The water and blood of
      thy wounded breast
  Are worthy medicine,
To heal this heart,
And the guilt under my breast.

Not all the actions of a man can
Satisfy the rights of the law itself;
  Zeal could not,
      a head of consuming fire,
  A stream of my pure tears could not
Atone for sins more than number -
There is no Saviour but thee.

I come empty-handed to thy cross,
I will stick to it throughout my life;
  Dress for the naked thou hast,
  Grace and strength for my weakness,
A fount thou art for the filthy
    and his wound,
Wash me, Saviour, dying I am.

While ever the days of my life endure,
And whenever the throes of death come,
  When I awaken, in the morning dawn,
  To face the great Judge,
Rock of ages, let me
Forever hide in thee.
tr. 2019 Richard B Gillion
Rock of Ages, cleft for me,
Let me hide myself in Thee;
  Let the water
      and the blood,
  From Thy wounded side which flowed,
Be of sin the double cure;
Save from wrath and make me pure.

Not the labour of my hands
Can fulfill Thy law's demands;
  Could my zeal
      no respite know,
  Could my tears forever flow,
All for sin could not atone;
Thou must save, and Thou alone.

Nothing in my hand I bring,
Simply to the cross I cling;
  Naked, come to Thee for dress;
  Helpless look to Thee for grace;
Foul, I to the
    fountain fly;
Wash me, Saviour, or I die.

While I draw this fleeting breath,
When mine eyes shall close in death,
  When I soar to worlds unknown,
  See Thee on Thy judgment throne,
Rock of Ages, cleft for me,
Let me hide myself in Thee.
1776 Augustus M Toplady 1740-78

Tunes:
Cuyler (J Hyatt Brewer 1856-1931)
Petra/Redhead (Richard Redhead 1820-1901)
Toplady (1830 Thomas Hastings 1784-1872)
Wells (Dmitri Bortnianski 1751-1825)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~