Cyn canfod y dwyrain yn gwenu, Na'r wawr yn arianu y nen, Gogoniant yr Arglwydd yn t'w'nu, A ganfu'r bugeiliaid uwchben; O fewn y goleuni ysplenydd 'Roedd cenad yr Arglwydd ein Duw Yn datgan am eni'r Gwaredwr, Iachawdwr i wael ddynolryw. Clywch, clywch - dyna'r entrych yn datsain! O fwyned y sain! Pa beth sydd? Ai organ y nefoedd ar ganiad A glywir cyn toriad y dydd? Hyfryd-lais soniarus efengyl Sy'n anthem yr engyl diri', A sylwedd y gân yw'r Iachawdwr A aned yn Noddwr i ni. Gan hyny, down ninau â'n hanthem, Cydganwn yn llawen ein llef; Mae Duw gyda ni yn y preseb, A daear mewn undeb â'r nef! Mae Jubili'r oesoedd yn gwawrio, - Trugaredd yn hwylio'n ddilen I hoff amgeleddu hil Adda! Amen - Haleliwia - Amen.Cas. o Hymnau ... Wesleyaidd 1844 Tôn [9898D]: Cyfamod (<1876) |
Before finding the east smiling, Or the dawn silvering the sky, The glory of the Lord shining, The shepherds found overhead; Within the splendid light The emissary of the Lord our God was Declaring about the birth of the Deliverer, A Saviour for poor humankind. Hear, hear - there is the vault echoing! O how pleasant the sound! What is it? Is the organ of heaven in song To be heard before the break of day? The resounding, delightful voice of the gospel Is the anthem of the innumerable angels, And the meaning of the song is the Saviour Who was born as a protector for us. Therefore, let us bring our anthem, Let us chorus joyfully our voices; God is with us in the manger, And earth in unity with heaven! The Jubilee of the ages is dawning, - Mercy hastening unveiled Fondly to care for the race of Adam!tr. 2016 Richard B Gillion |
|