Daeth Gwaredwr gwiw i ddynion O newydd da; Sych dy ddagrau, gaethferch Seion, O, newydd da; Chwyth yr utgorn ar dy furiau, Gwisga wên a sych dy ddagrau, Gorfoledda yn ei angau, O, newydd da. Daeth o uchder gwlad goleuni, O gariad mawr, I ddyfnderoedd o drueni, O gariad mawr, Rhodiodd drwy anialwch trallod, Ac o'i fodd fe yfai'r wermod Roddodd dyn yng nghwpan pechod, O gariad mawr. Trefnodd ffordd i gadw'r euog, O ryfedd ras; trefnodd fara i'r anghenog, O ryfedd ras; Yn y fynnon ar Galfaria Gylch yr aflan, ac fe'i gwisga  chyfiawnder fel yr eira, O ryfedd ras. Clywch ei lais, holl gyrrau'r ddaear, Dewch ato ef; Syllwch ar ei wenau hawddgar, Dewch ato ef; Cewch, ond derbyn ei ymgeledd, Nerth i ddringo o bob llygredd, A chewch goron yn y diwedd, Dewch ato ef.Richard Davies (Mynyddog) 1833-77 Tôn: Wynnstay (J Ambrose Lloyd 1815-74) |
A worthy Deliverer has come to men O good news; Dry thy tears, bondmaid of Zion, O good news; Blow the trumpet on thy walls, Wear a smile and dry thy tears, Rejoice in his death, O good news. He came from the height of the land of light, O great love, To the depths of shame, O great love, He walked through the desert of tribulation, And willingly he drink the wormwood Which man had put in the cup of sin, O great love. He prepared a way to save the guilty, O amazing grace; He prepared bread for the needy, O amazing grace; In the well on Calvary He washes the foul, and clothes him With righteousness like the snow, O amazing grace. Hear his voice; all you corners of the earth, Come unto him; Gaze upon his comely smiles, Come unto him; You need only accept his protection, Strength to climb from every corruption, And you may have a crown in the end, Come unto him.tr. 2008 Richard B Gillion |
|