Daeth yr awr i'r Addfwyn Iesu

Daeth yr awr i'r Addfwyn Iesu
  Droi yn ôl i dŷ Ei Dad;
Daeth yr awr i'w ogoneddu,
  Wedi prynu ein rhyddhad;
Awn i Frenin y brenhinoedd
  Ddringo Bryn Ei farwol loes;
Awr i holl fwyriadau'r nefoedd
  Gydgyfargod wrth y Groes.

Daeth yr awr i'w gariad selio
  Y cyfamod fry a wnaed;
Daeth yr awr i'r creigiau wylo
  Dan ddefnynnau pur Ei waed;
Awr cymodi byd aflonydd
  Yn Ei aberth iawnol Ef;
Awr i ganu anthem newydd
  Ar delynnau aur y nef.

Daeth yr awr, ac ni fydd eisiau
  Croes i'r Iesu mawr drachefn;
Daeth yr awr i daflu beiau
  Euog fyd tu ôl i'w gefn;
Drwy ehangder Ei lywodraeth,
  Wedi'r fuddugoliaeth fawr,
O'i ddigonol iachawdwriaeth
  Daw bendithion fyrdd i lawr.
Evan Rees (Dyfed) 1850-1923

[Mesur: 8787D]

The hour came for the Gentle Jesus
  To turn back to His Father's house;
Came the hour for him to be glorified,
  Having purchased our freedom;
An hour for the King of kings
  To climb the Hill of His mortal anguish;
And hour for all the purposes of heaven
  To meet together at the Cross.

The hour came for his love to seal
  The covenant which was made above;
The hour came for the rocks to weep
  Under the pure drops of His blood;
An hour to reconcile an uneasy world
  In His ransoming sacrifice;
And hour to sing a new anthem
  On the golden harps of heaven.

The hour came, and there shall be no need
  Of a cross for great Jesus over again;
The hour came to cast the sins
  Of a guilty world behind his back;
Through the breadth of His government,
  After the great victory,
From his sufficient salvation
  Shall come a myriad blessings down.
tr. 2017 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~