Duw/Dduw mawr pa beth a welaf draw?

Great God what do I see and hear?

1,2,4;  1,3,(4);  1,3,5. 
(Y Dydd Olaf)
Duw mawr, pa beth a welaf draw?
  Diwedd a braw i'r hollfyd!
Mi wela'r Barnwr yn nesâu
  Ar glaer gymylau tanllyd;
Yr utgorn mawr yn seinio sydd,
Y meirw ddaw i gyd yn rhydd,
  I wae, neu ddydd o wynfyd.

Ac wrth y floedd, y meirw yng Nghrist
  Yn gyntaf a gyfodant;
I gwrdd â'u Harglwydd fry uwchben
  Yn llawen yr esgynnant;
Ei bresenoldeb dwyfol sydd
Yn tro eu nos yn fythol ddydd,
  A'u gobaith prudd yn fwyniant.

O'i flaen y daw'r annuwiol rai,
  I ing a gwae tragwyddol;
Eu dagrau a'u gweddïau dwys
  Sy'n awr yn aneffeithio;
Er ofnau fyrdd, rhaid mynd ymlaen,
I gwrdd â'r Duw sy'n ysol dân,
  O flaen yr orsedd farnol.

O Farnwr cyfiawn, gwrando'n cri,
  Sydd mewn trueni'n gorwedd;
O'th nerthol ras tosturia di,
  A dod i ni drugaredd;
O fewn y noddfa, caffer ni,
Agorwyd gynt ar Galfari,
  Cyn delo dydd dialedd.

Dydd gras yw'n awr,
    dydd yw i ni
  I ffoi rhag llid i ddyfod;
Mae eto le,
    trwy'r Iesu hael,
  I ni â Duw gael cymmod:
Awn ato Fe, cawn eto fyw,
Boed iddo glod,
    dydd cymmod yw,
  O brysiwn i'w gyfarfod.

1,3: cyf. Robert Davies (Bardd Nantglyn) 1769-1835
2 : anhysbys
4 : cyf. Hugh Hughes (Gethin) ?-1867
5 : anhysbys

- - - - -
Dduw mawr! pa beth a welaf draw?
  Diwedd a braw yr hollfyd;
Mi wela'r Barnwr yn nesau
  Ar glaer gymylau tanllyd:
Yr udgorn mawr yn seinio sydd,
A'r beddau'n rhoddi'r meirw'n rhydd
  I wae neu ddydd o wynfyd.

Ah! hoffus sain! heb neb yn drist,
  Y meirw yn Nghrist gyfodant
I'w gwrdd, yn mro'r gymylawg nen,
  A'i orsedd wen cylchynant:
A'i bresenoldeb gwiw yn awr,
I'r rhai a'i carent ar y llawr,
  Sy'n gweini gwawr gogoniant.

Dduw mawr! pa beth a welaf draw?
  Diwedd a braw yr hollfyd;
Mi wela'r Barnwr yn nesau
  Ar glaer gymylau tanllyd:
O fewn ei lŷs erfyniwn le,
Pan fydd ar orsedd fawr y ne'
  I'w ganfod E' mewn gwynfyd.

Dydd grâs yw'n awr,
    dydd yw i ni
  I ffoi rhag llid i ddyfod;
Mae eto le,
    trwy'r IESU hael,
  I ni a Duw gael cymmod:
Awn ato Fe, cawn eto fyw,
Boed iddo glod,
    dydd cymod yw;
  O! brysiwn i'w gyfarfod.
cyf. Hymnau ... yr Eglwys 1883

Tonau [8787.887]:
Caerdydd / Dies Irae (Joseph Parry 1841-1903)
Nun Freut Euch / Emyn Luther
    (Martin Luther 1483-1546)

gwelir: O Grist Gwardewr dynol-ryw

(The Last Day)
Great God, what do I see yonder?
  An end and a terror to the whole world!
I see the Judge approaching
  On fiery, shining clouds;
The great trumpet is sounding,
The dead are all coming free,
  To woe, or a day of blessedness.

And at the shout, the dead in Christ
  First shall rise;
And meet with their Lord up above
  Joyfully they shall ascend;
His divine presence is
Turning their night into eternal day,
  And their sad hope into enjoyment.

Before him come the ungodly ones,
  To eternal anguish and woe;
Their tears and their earnest prayers
  Are now ineffective;
Despite a myriad fears, they must go on,
To meet the God who is a consuming fire,
  Before the judgment seat.

O righteous Judge, hear our cry,
  Who are lying in misery;
From thy strong grace, have pity,
  And come bring us mercy;
Within the refuge, may we be found,
Opened once on Calvary,
  Before the day of vengeance comes.

It is a day of grace now,
    it is a day for us
  To flee from wrath to come;
There is still space,
    through the generous Jesus,
  For us and God to be reconciled:
Let us come to Him, we may yet get to live,
Let praise be to him,
    it is a day of reconciliation,
  O hurry to meet him!

 
 
 
 

- - - - -
Great God, what do I see yonder?
  The end and the terror of the universe;
I see the Judge approaching
  On bright, fiery clouds:
The great trumpet sounding is,
And the graves setting the dead free
  To woe or a day of blessedness.

Ah! lovely sound, without anyone sad,
  The dead in Christ shall rise
To meet, in the vale of the cloudy sky,
  And his white throne they will surround:
And his worthy presence now,
To those who love him on the earth,
  Who are serving a glorious dawn.

Great God, what do I see yonder?
  The end and the terror of the universe;
I see the Judge approaching
  On bright, fiery clouds:
Within his court let us petition a place,
When he shall be on his great throne of heaven
  To meet Him in blessedness.

A day of grace it is now,
    a day it is for us
  To flee from wrath to come;
There is still a place,
    through worthy JESUS,
  For us and God to have reconciliation:
Let us go to Him, we may yet get to live,
To him be the praise,
    a day of reconciliation it is;
  Oh, let us hurry to meet him.
tr. 2012,3,5 Richard B Gillion
 
Great God, what do I see and hear?
  The end of things created!
The Judge of mankind doth appear,
  On clouds of glory seated.
The trumpet sounds, the graves restore,
The dead which they contained before!
  Prepare, my soul, to meet Him.

The dead in Christ shall first arise
  At the last trumpet's sounding.
Caught up to meet Him in the skies,
  With joy their Lord surrounding.
No gloomy fears their souls dismay,
His presence sheds eternal day
  On those prepared to meet Him.

But sinners, filled with guilty fears,
  Behold His wrath prevailing.
In woe they rise, but all their tears
  And sighs are unavailing.
The day of grace is past and gone;
Trembling they stand before His throne,
  All unprepared to meet Him.









Great God, to Thee
    my spirit clings,
  Thy boundless love declaring.
One wondrous sight
    my comfort brings,
  The Judge my nature wearing.
Beneath His cross I view the day
When Heav'n and earth
    shall pass away,
  And thus prepare to meet Him.

 
 
 
 

- - - - -
Great God, what do I see and hear?
  The end of things created!
The Judge of mankind doth appear,
  On clouds of glory seated.
The trumpet sounds, the graves restore,
The dead which they contained before!
  Prepare, my soul, to meet Him.

The dead in Christ shall first arise
  At the last trumpet's sounding.
Caught up to meet Him in the skies,
  With joy their Lord surrounding.
No gloomy fears their souls dismay,
His presence sheds eternal day
  On those prepared to meet Him.

Great God, what do I see and hear?
  The end of things created!
The Judge of mankind doth appear,
  On clouds of glory seated.




Great God, to Thee
    my spirit clings,
  Thy boundless love declaring.
One wondrous sight
    my comfort brings,
  The Judge my nature wearing.
Beneath His cross I view the day
When Heav'n and earth
    shall pass away,
  And thus prepare to meet Him.
tr. 1812 William Bengo Collyer 1782-1854
revised 1819 by Thomas Cotterill 1779-1823
possibly from the German:

Est ist gewisslich an der Zeit
c.1556 Bartholomäus Ringwaldt 1532-99.

Tune [8787.887]:
Nun Freut Euch (Martin Luther 1483-1546)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~