Deffrowch eneidiau 'nawr

Ye virgin souls arise

("Wele, y mae y Priodfab yn dyfod.")
  Deffrowch, eneidiau, 'nawr,
    Mae'r Priod Fab yn d'od,
  A lluoedd nefoedd fawr
    Mewn mawredd wrth ei droed:
Mae'r waedd a glywir oddidraw
Yn d'weyd fod Iesu mawr gerllaw.

  Ewch i'w gyfarfod, ewch,
    A'ch llestri yn eich llaw;
  Eich lampau paratowch
    Cyn dyfod oriau braw:
Deffrowch, deffrowch, rhag bod yn ol,
A marw fel morwynion ffol.

  Rhag cael o'r drws ei gau,
    A chwithau'n curo'n brudd,
  Heb neb yn trugarhau
    Pan ddelo angau ddydd,
O prynwch olew nefol ras
Cyn teimlo dyrnod angau glâs.
efel. John Bryan 1776-1856
Diferion y Cyssegr 1809

Tôn [666688]: Bryniau Canaan (alaw Gymreig)

("See, the Bridegroom is coming.")
  Awake, ye souls, now,
    The Bridegroom is coming,
  With hosts of great heaven
    In majesty at his feet:
The shout is heard from yonder
Saying that great Jesus is at hand.

  Go ye to meet him, go,
    With your vessels in your hand;
  Your lamps prepare
    Before the hours of terror come:
Awake, awake, lest ye be left behind,
And die like foolish virgins.

  Lest ye get shut out from the door,
    And ye be knocking sadly,
  With no-one showing mercy
    When the day of death comes,
O buy ye the oil of heavenly grace
Before feeling the blow of utter death.
tr. 2021 Richard B Gillion
 
  Ye virgin souls arise,
    With all the dead awake,
  Unto salvation wise;
    Oil in your vessels take,
Upstarting at the midnight cry,
"Behold the heavenly Bridegroom nigh!"

  Go meet Him in the sky,
    Your everlasting Friend,
  Your Head to glorify,
    With all His saints ascend;
Ye pure in heart, obtain the grace
To see without a veil His face.

  The everlasting doors
    Shall soon the saints receive,
  Above those angel-powers
    In glorious joy to live,
Far from a world of grief and sin,
With God eternally shut in.
Charles Wesley 1707-88
Hymns and Sacred Poems 1749

Tunes [666688]:
Arthur's Seat (John Goss 1800-80)
Omagh (1889 W A Jefferson)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~