Deffrown a gorfoleddwn

'Twas in the moon of winter-time / Estenniayon de tsonwe Iesous ahatonnia

(Gwrandawn, Dilynwn ac Addolwn.)
Deffrown a gorfoleddwn,
  Fe aned Iesu Grist;
Newyddion o lawenydd mawr
  A gaed yn awr i'r trist;
Gwrandawn ar gân
    angylion llon,
Cyhoeddi maent i'r ddaear gron:

Ceidwad byd ddaeth o'r nef,
Ganwyd y Crist: in excelsis gloria.


Fe welodd tri o'r dwyrain
  Oleuni newydd Nêr,
A darllen neges gyfrin Duw
  Yng ngwiw batrymau'r sêr,
A dilyn rhawd ei olau ef
Nes dod at breseb Bethlem dref:

Ceidwad byd yno gaed,
Ganwyd y Crist: in excelsis gloria.


Dan gronglwyd lom y beudy
  Plygasant ger y crud;
Cysegru wnaent o galon lawn
  Eu dawn a'u rhoddion drud;
Rhown ninnau'n hunain iddo nawr,
Ein denu mae â'i gariad mawr:

Ceidwad byd yw efe,
Ganwyd y Crist: in excelsis gloria.
cyf. anhysbys

[Mesur: 7686.88.637]

(Let us Listen, Follow and Worship.)
Let us awake and rejoice,
  Jesus Christ is born;
News of great joy
  Is now got for the sad;
Let us listen to the song
    of cheerful angels,
Announcing they are to the round earth:

The world's Saviour came from heaven,
Christ was born: glory in the highest.


Three from the east say
  The light of the new Lord,
And read the secret message of God
  In the worthy patterns of the stars,
And followed the course of its light
Until they came to Bethlehem town's manger:

The world's Saviour there was found,
Christ was born: glory in the highest.


Under the bare roof of the cow-shed
  They bowed before the crib;
They consecrated from a full heart
  Their gift and their costly presents;
Let us ourselves to him now,
Be drawn by his great love:

The world's Saviour is he,
Christ was born: glory in the highest.
tr. 2023 Richard B Gillion
(Huron Carol)
'Twas in the moon of winter-time
tr. 1926 Jesse Edgar Middleton 1872-1960

from the Wyandot (Huron)
Estenniayon de tsonwe Iesous ahatonnia

Jean de Brébeuf 1593-1649

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~