Draw'r wlad (Lle'r wyf yn disgwyl llwyr ryddhâd)
Draw'r wlad (O'r lle'r wy'n dysgwyl llwyr ryddhâd)
Mae gwlad (I'r hon 'rwy'n dysgwyl cael rhyddhad)

(Hiraeth am y nefoedd)
      Draw'r wlad,
O'r lle'r wy'n dysgwyl llwyr ryddhâd,
O law'm gelynion
        mawr eu brad:
  Trwy rinwedd gwa'd
          fy Iesu gwiw,
    'D oes gelyn mwy a ddaw i'r lan,
  I'r hyfryd fan,
          ar fyr ca'i fyw.

      Y llen,
Sydd rhyngwy'n awr a'r nefoedd wèn,
A rwyga Nuw
        o'r ddae'r i'r nen;
  I'r wlad uwch ben, 'fe'm harwain ef,
    Caf ddringo i'm
            gorphysfa fraf,
  Sy'n mynwes Naf,
          o fewn i'r Nef.

      A byw
Ga'i 'n dawel fry
        heb boen na briw,
A'm cynnhes nyth yn nghôl fy Nuw,
  Lle mae pob rhyw ddiddanwch llawn;
    Yn rhydd i'r llwch
            mi rown fy nghnawd,
  Fyn'd at fy Mrawd yn awr, pe cawn.

      Mor fawr
Yw'r syched sy ar f'enaid 'nawr,
Am wel'd dy wedd,
        O! hyfryd wawr -
  Boreuddydd tragwyddoldeb pur;
    Ymado'n rhwydd â châr a ffrynd
  A wnawn, gael myn'd
          i'r nefol dir.

      Bob pryd,
Ffarwel i ti, ddaearol fyd,
'Does yma i'w gael
        ond gwae i gyd:
  Mae'm trysor drud mewn ninas draw,
    Mae 'nghalon eisoes gyda'm Brawd,
  Lle bydd fy nghnawd i maes o law.

              - - - - -

      Mae gwlad,
I'r hon 'rwy'n dysgwyl cael rhyddhad,
O law gelynion
        mawr eu brad,
  Trwy rinwedd gwaed
          yr Iesu gwiw;
    'Does gelyn byth
            a ddaw i lan
  Yr hyfryd fan
          ar fyr caf fyw.

      O doed,
Yr hyfryd fore gorau erioed,
I'r sawl sy'n dilyn ôl ei droed,
  Pob ofnau ífoed, darfydded braw;
    Rho'th gariad im', addfwynaf Oen,
  Mi garaf son am ddydd a ddaw.
William Williams 1717-91

Tonau [288.888]:
Aberdeen (<1869)
Devotion (<1811)
Potsdam (<1869)

gwelir:
  Mae mae (Y dydd yn d'od i'r duwiol rai)
  Mae mae (Yr amser hyfryd yn nesâu)
  Y groes (Yw etifeddiaeth fawr fy oes)
  Y llen (Sydd rhyngwy'n awr a'r nefoedd wen)

(Longing for heaven)
      Yonder is the land,
From which I await complete freedom,
From the hand of my enemies
        of great treachery:
  Through the merit of the blood
          of my worthy Jesus,
    No enemy shall come up any more,
  To the delightful place, where
          shortly I shall get to live.

      The curtain
That is between me now and bright heaven,
My God shall rend
        from the earth to the sky;
  To the land overhead, he leads me,
    I shall get to climb to my
            good resting-place,
  That is in the bosom of my Lord,
          within heaven.

      And to live
Quietly above I may get
        without pain or bruise,
With my warm nest in the bosom of my God,
  Where is every kind of full comfort;
    Freely to the dust
            I would give my flesh;
  To go to my Brother now, If I could.

      How great
Is the thirst that is upon my soul now,
To see thy countenance,
        O delightful dawn! -
  The morn of pure, eternal day;
    Freely leave relative and friend
  I would, to get to go
          to the heavenly country.

      Every time,
Farewell to thee, earthly world,
There is nothing to be had here
        but woe altogether:
  My precious treasure is in yonder city,
    My heart is already with my Brother,
  Where my flesh shall be soon.

                 - - - - -

      There is a land,
Where I am expecting to get freedom,
From the hand of enemies
        of great treachery,
  Through the merit of the blood
          of the worthy Jesus;
    There is no enemy that shall ever
            come up to
  The delightful place
          where I shall shortly get to live.

      O let the
Best ever delightful morning come,
To those who are following his footprints,
  Let all fears flee, let terror perish,
    Give thy love to me, dearest Lamb,
  I love the mention of the day to come.
tr. 2021 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~