Duw bydd yn gymmorth ar fy nhaith

1,2,3,(4).
(Erfyniad am gymmorth ar y daith)
Duw, bydd yn gymmorth ar fy nhaith,
'R wy'n ofni morio'r cefnfor maith,
  Tymhestloedd angeu sydd o'm blaen;
Am hyny, Arglwydd, bydd ger llaw,
Yn cadw dychryniadau draw,
  Mewn cyfyngderau dŵr a thân.

Ti'm dygaist,
    trwy Dy anfeidrol râs,
O'r elyniaethol Aipht i maes,
  Tir o euogrwydd a phob gwae:
Dŵg fi eto trwy'r anialwch maith,
Heb gyfeiliorni, i ben fy nhaith,
  Lle ca'i 'n dragwyddol Dy fwynhau.

Er amled, cryfed,
    ac mor hy',
Yw y gelynion imi sy, 
  Mwy ydyw nerth
      Dy anfeidrol râs;
Distawa'r dorf, gorchfyga'r gâd,
Sydd am fy rhoddi dàn eu traed,
  A dŵg fi o'u cadwynau i maes.

Ti, ffynnon bywyd beraidd, ddwys,
Arnat dy hun 'rwy'n rhoddi 'mhwys,
  Ti yw fy Mrenin a fy Nuw;
P'le trof fy wyneb, Iesu cun,
Ond yna atat ti dy hun?
  Gwraidd fy niddanwch o bob rhyw.
William Williams 1717-91

Tonau [888D]:
Gweddi Luther (Geistliche Lieder 1539)
Hwyrfryn (<1897)
Pant-y-celyn (alaw Ellmynig)

(Supplication for help on the journey)
God, be a help on my journey,
I am fearing sailing the vast ocean,
  Tempests of death are before me;
Therefore, Lord, be at hand,
Keeping horrors away,
  In the straits of water and fire.

Thou didst bring me,
    through thy immeasurable grace,
Out from the hostile Egypt,
  The land of guilt and every woe:
Bring me still through the vast desert,
Without straying, to my journey's end,
  Where I may get eternally to enjoy thee.

Although so frequent, so strong,
    and so bold,
Are the enemies I have,
  Greater is the strength
      of thy immeasurable grace;
Silence the throng, overcome the troop,
That want to put me under their feet,
  And bring me out from my chains.

Thou, fount of sweet, deep life,
Upon thee I am leaning,
  Thou art my King and my God;
Where shall I turn my face, dear Jesus,
But there towards thee thyself?
  The root of my comfort of every kind.
tr. 2021 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~