Dacw'r Iesu llawn tosturi Draw yn griddfan ar y groes, Dan fawr hoen a dygyn d'w'llwch - T'w'llwch dudew fel y nos: Mil o boenau wasgodd arno, Eto darfu iddo'u dwyn; Aeth i garchar gan yr angau Ran o dridiau er fy mwyn! Yn nyfnderoedd grym ei boenau, Dan ergydion angau loes, Fe weddiodd am faddeuant I fy enaid ar y groes; Fe 'nghofleidiodd ar y croesbren, Rhwng y ddaear fawr a'r nen; Do, fe 'ngharodd ac fe 'nghofiodd Dan yr hoelion ar y pren! Tôn [8787D]: Diniweidrwydd (alaw Gymreig)
gwelir: |
There is Jesus full of mercy Yonder groaning on the cross, Under great passion and intense darkness - Thick-black darkness like the night: A thousand pains pressed upon him, Again they were brought against him; He went into the dungeon by death A term of three days for my sake! In the depths of the force of his pains, Under blows of deadly throes, He prayed for forgiveness For my soul on the cross; He embraced me on the wooden-cross, Between the great earth and the sky; Yes, he loved me and he remembered me Under the nails on the tree! tr. 2009 Richard B Gillion |
|