Dâl fi, Arglwydd, dâl fi ronyn - Ni raid iti 'nal yn hir; Mwy sydd eisoes wedi ei deithio Nag sy'n ôl o'r anial dir; Bryniau Canaan Ddônt i'r golwg yn y man. Dal fi, Arglwydd, heb diffygio Yn nhrofeydd yr anial maith; Os yw'r ffordd yn flin i'w theithio, Cyn bo hir daw pen y daith: Bryniau Canaan Ddônt i'r golwg yn y man. Dal fi, Arglwydd; mae cysgodion Rhosydd Moab bron gerllaw: Dim ond murmur tonnau'r afon Rhyngof sydd a'r ochor draw: Bryniau Canaan Ddônt i'r golwg yn y man.1 : Samuel Evans 1777-1833 2,3: Watkin Hezekiah Williams (Watcyn Wyn) 1844-1905
Tonau [8787447]: |
Hold me, Lord, hold me a while - No need for thee to hold me long; More have already travelled Than are left from the desert land; The hills of Canaan Shall come into view soon. Hold me, Lord, without fail In the turns of the vast desert; If the road is grievous to travel, Before long the destination shall come: The hills of Canaan Shall come into view soon. Hold me, Lord; the shadows of the The moors of Moab are almost at hand: Only the murmur of the waves of the river Are between me and yonder side: The hills of Canaan Shall come into view soon.tr. 2018 Richard B Gillion |
|