Dan bwys ein bai yn dyoddef poen

(Iawn y Cyfryngwr)
Dan bwys ein bai
    yn dyoddef poen,
  Bu'r Oen ar Galfari;
Gwnaeth i gyfiawnder,
    dan ei gur,
  Iawn yn ein natur ni.

A thrwy yr Iawn,
    mae'r Ysbryd Glân,
  Yn puro'r aflan rai;
Trwy'r Iawn, bydd
    myrdd ar ben eu taith
  Yn berffaith heb un bai.

Ar sail yr Iawn,
    mae Crist ei hun
  Yr eiriol yn y nef;
Wel dyma Iawn,
    na thraetha neb
  Ei anfeidroldeb ef!

            - - - - -
            1,2,3,(4).

Dan bwys ein bai
    yn dyoddef poen,
  Bu'r Oen ar Galfari;
Rhoes i gyfiawnder,
    dan ei gur,
  Iawn yn ein natur ni.

Ar sail yr Iawn,
    mae Crist ei hun
  Yr eiriol yn y nef;
Mae ynddo werth na thraetha neb
  Ei anfeidroldeb ef.

Trwy rīn yr Iawn,
    mae'r Ysbryd Glān,
  Yn puro'r aflan rai;
Am hwn y cān myrddiwynau 'nghyd
  Mewn gwynfyd pur didrai.

Beth dalaf am dy ddoniau gwiw,
  A'th gariad pur dilyth?
Fy hunan iti rhof, O Dduw,
  Dy eiddo fyddaf byth.
William Edwards (Gwilym Padarn) 1786-1857

Tonau [MC 8686]:
Brooklyn (W H Havergal neu L Mason)
Dryberg (Tate)
Grafton (alaw Eglwysig)
St Leonard (Henry Smart 1812-79)
St Stephen (W Jones 1726-1800)
Silesia (A Kruger / F Filitz)

(The Satisfaction of the Mediator)
Under the weight of our fault,
    suffering pain,
  The Lamb was on Calvary;
He made to righteousness,
    under his beating,
  Satisfaction in our nature.

And through the Satisfaction,
    the Holy Spirit is,
  Purifying the unclean one;
Through the Satisfaction, a myriad
    will be at their journey's end
  Perfect, without one fault.

On the basis of the Satisfaction,
    Christ himself is
  Interceding in heaven;
See, here is a Satisfaction,
    the immeasurability of which
  No-one can expound!

              - - - - -


Under the weight of our fault
    suffering pain,
  Was the Lamb on Calvary;
He gave to righteousness,
    under his beating,
  Satisfaction in our nature.

On the basis of the Satisfaction,
    is Christ himself
  Interceding in heaven;
In him is worth whose immeasurability
  No-one can expound.

Through the merit of the Satisfaction,
    the Holy Spirit is
  Purifying the unclean ones;
About this myriads sing together
  In pure unebbing blessedness.

What shall I pay for thy worthy gifts,
  And thy pure, unfailing love?
Myself to thee I give, O God,
  Thine own I shall be forever.
tr. 2014,17 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~