Dewch i weithio dewch i weithio

Dewch i weithio, dewch i weithio,
  Dydd cynhaua'r nefoedd yw;
Gyda miloedd i gyduno
  Yn achubiaeth dynolryw:
Mae y cnydau yn addfedu,
  Cnydau y cynhauaf mawr;
Ac mae'r meusydd yn ymledu -
  Dewch i weithio, dewch yn awr!

Dewch i weithio, hyfryd ydyw
  Gweithio awr yng ngwaith y nef;
Mae y byd yn galw heddyw,
  Uwch o hyd y dyrcha'i lef:
Mae y meusydd yn cynhyddu,
  Meusydd y cynhauaf mawr,
Mae y gwaith yn ychwanegu -
  Dewch i weithio, dewch yn awr!

I'r cynhauaf dewch i weithio,
  Gweithio enyd hyfryd yw -
Treulio'n dyddiau i fendithio,
  I gysuro dynol ryw:
Y mae llwyddiant i goroni
  Llafur y cynhauaf mawr;
Mae y gwaith bob dydd yn ta'u -
  Dewch i weithio, dewch yn awr.
Watkin Hezekiah Williams (Watcyn Wyn) 1844-1905

Tôn [8787D]: Dewch i weithio (John Price 1857-1930)

Come to work, come to work,
  The day of the harvest of heaven it is;
With thousands to unite
  In the rescue of humankind:
The crops are maturing,
  The crops of the great harvest;
And the fields are spreading -
  Come to work, come ye now!

Come to work, delightful it is
  To work now in the work of heaven;
The world is calling today,
  Loudly still it is lifting its cry:
The fields are thriving,
  The fields of the great harvest;
The work is increasing -
  Come to work, come ye now!

To the harvest come to work,
  The work of a delightful moment it is -
To spend our days to bless,
  To comfort human kind:
There is success to crown
  The labour of the great harvest;
The work every day is paying -
  Come to work, come ye now!
tr. 2016 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Worship Resources ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~