Dewch seintiau gyd â pharch yn rhwydd

(Gallu a Mawrhydi Dww.
Allan o'r Salm lxxxix.)
Dewch seintiau gyd â pharch yn rhwydd,
  O flaen yr Arglwydd plygwch;
Gwrandewch ei air a'i uchel arch,
  Mewn ofn a pharch addolwch.

D'ogoniant mor ofnadwy yw,
  Mor ddysglaer ydyw'th luoedd!
Pwy fel tydi fath nerth a fedd,
  Neu'r fath wirionedd dd'wedodd.

A'th air rheoli'r gwynt ar frys,
  A'r moroedd 'stormus obry!
Gwnai'r tonau cysglyd ruo'n faith,
  Ac eilwaith i lonyddu.

Iawnder a barn
    yw'th orsedd wiw;
  Mawr eto y w'th raslondeb;
Trugaredd a gwirionedd glân,
 A'n gwa'odd o flaen dy wyneb.
cyf. Casgliad o Bum Cant o Hymnau (D Jones) 1810

[Mesur: MS 8787]

(The Power and Majesty of God.
Out of Psalm 89.)
Come all ye saints with reverence readily,
  Before the Lord bow ye!
Listen to his word and his high command,
  In fear and reverence worship.

Thy glory, how fearsome it is,
 How radiant are thy hosts!
Who like thee such strength possesses,
  Or such wisdom speaks?

With thy word thou rulest the rushing wind,
  And the stormy seas below!
Thou makest the sleepy waves roar vastly,
  And again to calm down.

Righteousness and judgment
    are thy worthy throne;
  Yet great is thy graciousness;
Mercy and pure truth,
  Invite us before thy throne.
tr. 2015 Richard B Gillion
(The power and majesty of God;
or, Reverential worship.)
With rev'rence let the saints appear,
  And bow before the Lord;
His high commands with rev'rence hear,
  And tremble at his word.

How terrible thy glories be!
  How bright thine armies shine!
Where is the power that vies with thee,
  Or truth compared to thine?

Thy words the raging winds control,
  And rule the boist'rous deep;
Thou mak'st the sleeping billows roll,
  The rolling billows sleep.

Justice and judgment are thy throne,
  Yet wondrous is thy grace;
While truth and mercy, joined in one,
  Invite us near thy face. 
Isaac Watts 1674-1748
The Psalms of David 1719

Tune [CM 8686]: Warwick (Samuel Stanley 1767-1822)

Tune [868686]: Hitchcock (Law's Rudiments 1791)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Worship Resources ~ Caneuon ~ Lyrics ~ Home ~