Dilynaf Iesu mawr

(Megis y rhodiodd Ef)
  Dilynaf Iesu mawr;
  Wrth ddilyn ôl ei droed,
Er gwanned wyf, ni fethaf byth -
  Ni fethodd neb erioed.

  Er rhuo'r storom gref,
  Nid ofnaf ymchwydd hon:
Mae'r Iesu'n dysgu perchen ffydd
  I rodio ar y don.

  Ei allu dwyfol roed
  I nerthu f'enaid trist;
Caf sathru Satan dan fy nhroed
  Wrth ddilyn Iesu Grist.
John Cadvan Davies (Cadvan) 1846-1923

Tonau [MB 6686]:
Carlisle (C Lockhart 1745-1815)
Edith (Mathew W Davies)
Ipswich (J J Waite 1808-68)

(As He walked)
  I will follow great Jesus;
  While following his footprints,
Despite how weak I am, I will never fail -
  No-one has ever failed.

  Despite the roaring of the strong storm,
  I will not fear this swelling:
Jesus is teaching possessors of faith
  To walk on the wave.

  His divine power he gave
  To strengthen my sad soul;
I may trample Satan under my feet
  While following Jesus Christ.
tr. 2017 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~