Doed da'r a nef yn un Dynion, angylion gwiw; I ganmol yn gyttûn, Iachawdwr dynolryw. Addoli'r Oen a'i gariad rhâd, Bendithio'r enw goreu 'gaed. Mae enw'r Iesu mawr Yn llawenychu'r nef, A'r seintiau ar y llawr Sy'n ei glodfori ef: Hyfrydwch llawn y nef i gyd Yw edrych ar ei wynebpryd. O am lais udcorn mawr I alw pawb ynghyd I lawenychu 'nawr Yn Mhrynwr pawb o'r byd Tros pawb croeshoeliwyd Arglwydd nef, Tros pawb, tros pawb, bu farw ef.cyf. John Hughes 1776-1843 Diferion y Cyssegr 1804 [Mesur: 666688] gwelir: Cyduned nef a llawr Ymgrymed pawb i lawr |
Let earth and heaven come as one Men, worthy angels; To extol in agreement, The Saviour of humankind. To adore the Lamb and his free love, To bless the best name there ever was. The name of great Jesus Makes heaven rejoice, And the saints on earth below Are extolling him: The full delight of all heaven Is to look upon his countenance. O for the voice of a great trumpet To call everyone together To rejoice now In the Redeemer of everyone from the world For all the Lord of heaven was crucified, For all, for all, he died.tr. 2018 Richard B Gillion |
Let earth and heav'n agree, Angels and men be joined, To celebrate with me The Saviour of mankind; To adore the all-atoning Lamb, And bless the sound of Jesus' name. Jesus! - harmonious name! It charms the hosts above; They evermore proclaim, And wonder at his love: 'Tis all their happiness to gaze, 'Tis heaven to see our Jesus' face. O for a trumpet voice, On all the world to call! To bid their hearts rejoice In him who died for all; For all, my Lord was crucified, For all, for all, my Saviour died.Charles Wesley 1707-88
Tunes [666688]: |