Doed dy heddwch pryd y delo

(Heddwch tuag at Dduw)
Doed dy heddwch pryd y delo,
  Mi ddisgwyliaf ddydd a nos;
Annherfynol ydyw haeddiant,
  Haeddiant pur dy angau loes;
    Tyr'd yn fuan,
  Mae dy hedd yn fwy na'r byd.

Bywyd perffaith yw'th gymdeithas,
  Diliau mel yw'th heddwch drud;
Gwerthfawrocach yw dy gariad
  Na holl berlau'r India i gyd:
    Gwlad o gyfoeth,
  Yw yn unig dy fwynhau.

Wrth dy orsedd 'rwyf yn gorwedd,
  Dysgwyl am y ddedwydd awr,
Pan gaf glywed llais gorfoledd.
  Pan gaf wel'd fy meiau 'lawr;
    Ti gai enw'r
  Fuddugoliaeth it' dy Hun.
William Williams 1717-91

Tonau [87874]:
Aslacton (<1875)
Upsal (<1875)

gwelir:
  Duw anfeidrol yw dy enw (Llanw'r nefoedd llanw'r llawr)
  Wrth dy orsedd 'r wyf fi'n gorwedd

(Peace with God)
Let thy peace come when it will,
  I shall wait day and night;
Unbounded is the merit,
  The pure merit of thy throes of death;
    Come soon,
  Thy peace is greater than the world.

A perfect life is thy company,
  Combs of honey is thy precious peace;
More valuable is thy love
  Than all the pearls of India altogether:
    A land of wealth,
  Is only to enjoy thee.

At thy throne I am lying,
  I wait for the happy hour,
When I get to hear the voice of rejoicing.
  When I get to see my faults down;
    Thou shalt get the name of the
  Victory for thee Thyself.
tr. 2019 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~