Doed fel y dêl mi a'i cara' o hyd

("Yr ydym ni yn ei garu Ef.")
Doed fel y dêl, mi a'i cara' o hyd,
Dan bob rhyw drallod yn y byd;
  Yn angau du, a'r farn, a ddaw,
  Mi a'i cara' i dragwyddoldeb draw.

Pan syrthio'r sêr fel ffigys îr,
Pan ferwo'r môr, pan losgo'r tir;
  Pan droir yr haul
      a'r lloer yn ddu,
  Pryd hyn mi gara 'Mhrynwr cu.
William Williams 1717-91

Tôn [MH 8888]: Boston (Lowell Mason)

gwelir: Nid oes un gwrthddrych yn y byd

("We love Him.")
Come what may, I will love him always,
Under every kind of trouble in the world;
  In black death, and the coming judgment,
  I will love him for yonder eternity.

When the stars fall like fresh figs,
When the sea boils, when the land burns;
  When the sun and the
      moon are turned black,
  Then I will love my dear Redeemer.
tr. 2018 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~