Dowch at y Ceidwad dowch yn ddioed

(Come to the Saviour come without delay)

Dowch at y Ceidwad,
    dowch yn ddioed,
Cewch yn ei air
    y ffordd i chwi ddod;
Yma mae'n sefyll -
    rhown iddo glod;
  Geilw yn ddyner, "Dowch."

    Hyfrd fydd y dyrfa
        hardd ei gwedd,
    Wedi cwrdd tu draw
        i boen a'r bedd,
    Gyda'u Gwaredwr,
        byth yno mewn hedd;
      Draw yn y nefol wlad.

Doed y plant bychain -
    pawb yn bhob man;
Llamed mewn mawl
    y truan a'r gwan;
Iesu ddewiswn,
    ef fydd ein rhan:
  Nac oedwch ddim, ond dowch.

Dowch, na wrthodwch,
    mae yn hwyrhau,
Rhowch iddo'n llwyr
    eich hun i'ch gwellhau;
Galwad ei gariad
    sydd yn parhau:
  Dowch heb amheuaeth, dowch.

Clywed pob enaid
    alwad Mab Duw,
Cym'rwch ei air
    yn rheol i fyw;
Clywch ei acenion
    dwyfol ei rhyw;
  Dowch at y Ceidwad, dowch.

Dowch, mae yn maddeu
    beiau'n rhad,
Dowch, mae yn golchi'r
    aflan a'i waed,
Ynddo cewch nefoedd
    a'i holl gwyn had:
  Heddyw mae'n galw, dowch.
Efel. John Roberts (Ieuan Gwyllt) 1822-77

Tôn [9996+9996]: Come to the Saviour / Invitation
    (1870 George F Root)

Come to the Saviour,
    come without delay,
You may get in his word
    the way for you to come;
Here he is standing -
    let us give to him praise;
  He calls tenderly, "Come."

    Delightful may be the course
        beautiful his face,
    After meeting beyond
        pain and the grave,
    With their Deliverer,
        forever there in peace;
      Yonder in the heavenly land.

Let the little children come -
    all in every place;
Let the wretched and the weak
    jump with praise;
Jesus let us choose,
    he will be our portion:
  Do not delay at all, but come.

Come, do not refuse,
    it is getting late,
Give to him completely
    yourselves for your healing;
The call of his love
    is enduring:
  Come without doubt, come.

Let every soul hear
    the call of the Son of God,
Take his word
    as a rule for living;
Hear his accents
    of a divine sort;
  Come to the Saviour, come.

Come, he is forgiving
    sins freely,
Come, he is washing the
    unclean with his blood,
In him ye may get heaven
    and all his blessed seed:
  Today he is calling, come.
tr. 2015 Richard B Gillion
Come to the Saviour,
    make no delay;
Here in His Word
    He has shown us the way;
Here in our midst
    He's standing today,
  Tenderly saying, "Come!"

    Joyful, joyful
        will the meeting be,
    When from sin
        our hearts are pure and free;
    And we shall gather,
        Saviour, with Thee,
      In our eternal home.

"Suffer the children!"
    oh, hear His voice!
Let every heart
    leap forth and rejoice;
And let us freely
    make Him our choice;
  Do not delay, but come.

Think once again,
    He's with us today;
Heed now His blest command,
    and obey;
Hear now His accents
    tenderly say,
  "Will you, My children, come?"
















1870 George Frederick Root 1820-95

Tôn [9996+9996]: Come to the Saviour / Invitation
    (1870 George F Root)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~