Dowch canwn fawl i'r Iôn yn rhwydd

(Salm XCV)
Dowch canwn fawl i'r Iôn yn rhwydd,
  Efe yw llwydd ein bywyd;
Ymlawenychwn yn Ei nerth,
  Ef yw ein prydferth iechyd.

O! down yn unfryd ger Ei fron,
  A chalon bur, ddiolchgar;
Ar frys at Dduw, dan lawenhau,
  Awn, canwn salmau'n llafar.

Oherwydd Arglwydd nef a llawr
  Y sy Dduw mawr yn ddïau; 
Tywysog mawr yw Ef mewn trîn, 
  A Brenin yr holl dduwiau.
Edmwnd Prys 1544-1623

Tonau [MS 8787]:
Dyfrdwy (John Jeffreys 1718-98)
Gwynle (J Charles McLean 1875-1952)
Sabbath (John Williams 1740-1821)

(Psalm 95)
Come let us sing praise to the Lord readily,
  He is the governor of our life;
Rejoice in His strength,
  He is our beauty of health.

O let us come with one intent before Him,
  With a pure, grateful heart;
Hurriedly to God, while rejoicing,
  Let us go, let us sing salms loudly.

Because it is the Lord of heaven and earth
  Who is great God undoubtedly;
The great Prince is He in battle,
  And the King of all the gods.
tr. 2017 Richard B Gillion
(PSAL. XCV.)
1 O Come, loud anthems let us sing,
    loud thanks to our Almighty King;
  For we our voices high should raise 
    when our salvation's rock we praise.

2 Into his presence let us haste,
    to thank him for his favors past;
  To him address, in joyful songs,
    the praise that to his Name belongs.

3 For God, the Lord, enthroned in state
    is with unrivalled glory great;
  A King, superior far to all,
    whom gods the heathen falsely call.
N Tate & N Brady
A New Version of the Psalms of David in Metre 1696
The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~