Draw mi wela'r ardal hyfryd

Draw mi wela'r ardal hyfryd,
  Lle mae'm trysor, lle mae 'mryd;
Lle mae'm henw i'n guddiedig,
  Lle mae 'nghysur oll i gyd:
Draw fy Mhriod, draw fy Nghariad,
  Draw f'Anwylyd, draw fy Nhad;
A fy nghartref nefol, tawel
  Yn y baradwysaidd wlad.

Mi af yno, doed a ddelo,
  Doed cymylau, deued dydd:
Dyna'r unig fan 'rwy'n disgwyl
  Cael yn hollol fod yn rhydd.
Y mae hiraeth yn fy nghalon,
  Y mae syched trwy fy mryd
Am gael bod yn Dy gwmpeini
  Yng nghystuddiau penna'r byd.
William Williams 1717-91

Tôn [8787D]: Moriah (Casgliad Madan 1760)

gwelir: Rwy' fi'n dechreu teimlo eisoes

Yonder I see the delightful region,
  Where my treasure is, where my heart is;
Where my name is hidden,
  Where is all my comfort:
Yonder is my Spouse, yonder is my Love,
  Yonder is my Beloved, yonder is my Father;
And my quiet, heavenly home
  In the paradisiacal land.

I will go there, come what may,
  Come clouds, may the day come:
There is the only place I am expecting
  To get to be completely free.
There is a longing in my heart,
  There is a thirst through my mind
To get to be in Thy company
  In the tribulations of the end of the world.
tr. 2010 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.', an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Worship Resources ~ Caneuon ~ Lyrics ~ Home ~