Drigfanau dedwydd fry

  Drigfanau dedwydd fry,
    Molwch eich Crëwr mawr;
  Ei waith mewn clodydd cu,
    Fo'ch cân goruwch y llawr:
A llafar lef, chwi fydoedd fry
A'r nefol lu, moliennwch Ef.

  Yr haul, a'r lloer, a'r ser,
    Dadgenwch byth ei glod:
  Mawrygwch waith eich Ner,
    Bawb oll sydd is y rhod:
Uchafion nen a'r ddaear faith,
Mawrygwch waith eich bywiol Ben.

  Dadganed pobpeth byw,
    A greodd Duw erio'd;
  Angylion o bob rhyw,
    Cydganed pawb ei glod;
Ei fawl dilyth a'i fawredd Ef
Trwy'r ddai'r
      a'r nef a bey byth.
Casgliad o Hymnau (... ein Heglwys) Daniel Jones 1863

[Mesur: 66664444]

  Ye happy residences above,
    Praise your great Creator;
  His work in dear praises,
    Be your song high above the earth:
With a loud voice, ye worlds above
And the heavenly host, extol ye Him.

  The sun, and the moon, and the stars,
    Declare forever his acclaim:
  Magnify the work of your Master,
    Everyone, all who are below the sky:
The heights of the sky and the vast earth,
Magnify ye the work of your living Head.

  Let everything living declare,
    That God ever created;
  Angels of every kind,
    Let all declare his acclaim;
His praise unfailingly and His majesty
Throughout the earth
      and heaven endure forever.
tr. 2016 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Worship Resources ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~