Duw bydd yn graig o nerth i mi

(Salm LXXI.3,9,14)
Duw, bydd yn graig o nerth i mi,
  I gyrchu ati'n wastad;
A phar fy nghadw i yn well,
  Ti yw fy nghastell caead.

Nac esgeulusa fi a'm braint
  Yn amser henaint egwan:
Er pallu'm nerth, cryfhâ fy ffydd,
  Hyd ddiwedd dydd fy oedran.

Fy ngobaith innau a saif byth
  Yn ddilyth a safadwy;
Ymddiried ynot, Dduw, a wnaf,
  Ac a'th foliannaf fwyfwy.
Edmwnd Prys 1544-1623

[Mesur: MS 8787]

gwelir: Mi ymddiriedais ynot Ner (S.71)

(Psalm 71:3,9,14)
God, be a rock of strength to me
  To which to resort continually;
And ordain my keeping better,
  Thou art my secure castle.

Do not neglect me or my privilege
  In the time of my weak old age;
Though my strength fail, do not reject me,
  God, look Thou upon my age.

My hope will stand forever
  Unfailing and secure;
Trust in thee, God, I will do,
  And I will praise thee more and more.
tr. 2016 Richard B Gillion
(PSAL. LXXI.)
 3 Be thou my strong abiding place,
     to which I may resort;
   'Tis thy decree that keeps me safe;
     thou art my rock and fort.

 9 Reject not then thy servant, Lord,
     When I with age decay,
   Forsake me not when, worn with years,
     my vigour fades away.

14 But as for me, my steadfast hope
     shall on thy pow'r depend
   And I in grateful songs of praise
     my time to come will spend.
N Tate & N Brady
A New Version of the Psalms of David in Metre 1696
The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~