Duw pwy a ddring i'th nefoedd fry?

Who shall ascend thy heav'nly place?

(Salm XV - Nodau y Cristion)
Duw! pwy a ddring i'th nefoedd fry,
I fyw gerbron dy wyneb cu?
  Y dyn sy'n awr yn Nghrist yn byw,
  Gan rodio'n isel gyda Duw.

Un glân ei law, a chalon bur,
Heb ar ei wefus ond y gwir;
  Ac wnel yn wastad i bob un,
  Yr hyn ddymunai iddo'i hun.

Ar ras yn unig pwyso wna,
Wrth wneyd ei holl weithredoedd da;
  Hwn yw y dyn gaiff weled Duw,
  A chydag ef dragwyddol fyw.

             - - - - -

Duw pwy a ddring i'th nefoedd fry,
A drig ger bron dy wyneb cu?
  Y dyn trwy ffydd
      yn Nghrist sy'n byw,
  A rodio'n isel gyda Duw.

Un â llaw lân, a chalon glir,
Ni thraetha'i enau ond y gwir;
  Ni thrig ar dafod hwn ddrwg air,
  A gwueuthur cam â neb nis cair.

Ni dderbyn athrod, ac nis dwg
I wneathur i'w gymydog ddrwg:
  Gwael yw'r drygionus ger ei fron,
  Ond saint, fe'u
      hanrhydedda'n llon.

Diysgog wrth ei air y sai',
Ei addewidion mae'n gwblhau;
  Pa beth a dwng
      ni newid chwaith,
  Pa golled bynag ddel o'r gwaith.

Er hyn, pan wnel
    bob gweithred dda,
Ar ras yn unig pwyso wna;
  Hwn ydyw'r dyn caiff weled Duw,
  A chydag E'n dragwyddol fyw.

             - - - - -

Duw, pwy a ddring i'th nefoedd fry,
I fyw ger bron dy wyneb cu?
  Y dyn sy'n awr
      yn Nghrist yn byw,
  Gan rodio'n isel gyda Duw.

Un glân ei law, cydwybod glir,
Ni thraetha'i wefus ond y gwir;
  Ar dafod hwn mi thrig drwg air,
  A gwueuthur cam â neb ni's cair.

Saif hwn yn ddilys wrth i air,
A ffyddlon i'w addewid cair;
  Gan wneud yn wastad i bob dyn,
  'R hyn a ddymunai iddo'i hun.

Pan wnêl ei holl weithredoedd da,
Ar râs yn unig pwyso wna:
  Hwn yw y dyn gaiff weled Duw,
  A chyd ag Ef dragwyddol fyw.
cyf. Dafydd Jones 1711-77

Tôn [MH 8888]: Rockingham (E Miller 1731-1807)

(Psalm 15 - The Marks of the Christian)
God, who shall climb to thy heavens above,
To live before thy dear face?
  The man who is now living in Christ,
  While walking lowly with God.

A clean one his hand, and a pure heart,
With nothing on his lip but the truth;
  And does constantly to every one,
  What he would wish unto himself.

On grace alone lean he does,
While doing all his good deeds;
  This is the man who will get to see God,
  And with him eternally live.

                - - - - -

God, who shall climb to thy heavens above,
And dwell before thy dear face?
  The man who through faith
      in Christ is living,
  And walking lowly with God.

One with a clean hand, and a clear heart,
Whose mouth expounds only the truth;
  No bad word dwells on this one's tongue,
  And no false step with anyone is found.

He receives no slander, and will not lead
To do evil to his neighbour:
  Base is the evil person before him,
  But saints, he will
      honour them cheerfully.

Immovable by his word he will stand,
His promises he fulfils;
  Whatever he swears
      he will not change either,
  Whatever loss come from the action.

Despite this, when he does
    every good action,  
On grace alone depend he does;
  This is the man who will get to see God,
  And with HIm eternally live.

                  - - - - -

God, who shall climb to thy heavens above,
To live before thy dear face?
  The man who is now
      living in Christ,
  While walking lowly with God.

One with a holy hand, a clear conscience,
Whose lip only expounds the true;
  On whose tongue dwells no evil word,
  And who is found to do wrong to no-one.

He shall stand sincerely by his word,
And faithful to his promise is found;
  While constantly does to every man,
  That while he would wish for himself.

When he does all his good works,
On grace along he leans:
  This is the man who shall get to see God,
  And with him eternally to live.
tr. 2016,19 Richard B Gillion
(Psalm 15 - The qualifications of a Christian)
Who shall ascend thy heav'nly place,
Great God, and dwell before thy face?
  The man that minds religion now,
  And humbly walks with God below;

Whose hands are pure, whose heart is clean,
Whose lips still speak the thing they mean;
  And doth to all men still the same
  That he would hope or wish from them.

Yet, when his holiest works are done,
His soul depends on grace alone:
  This is the man thy face shall see,
  And dwell for ever, Lord, with thee.

                 - - - - -

Who shall ascend thy heav'nly place,
Great God, and dwell before thy face?
  The man that minds
      religion now,
  And humbly walks with God below;

Whose hands are pure, whose heart is clean,
Whose lips still speak the thing they mean;
  No slanders dwell upon his tongue;
  He hates to do his neighbour wrong.

Scarce will he trust an ill report,
Nor vents it to his neighbor’s hurt:
  Sinners of state he can despise,
  But saints are
      honoured in his eyes.

Firm to his word he ever stood,
And always makes his promise good;
  Nor dares to change
      the thing he swears,
  Whatever pain or loss he bears.

Yet, when his holiest
    works are done,
His soul depends on grace alone:
  This is the man thy face shall see,
  And dwell for ever, Lord, with thee.

                 - - - - -

Who shall ascend thy heav'nly place,
Great God, and dwell before thy face?
  The man that minds
      religion now,
  And humbly walks with God below;

Whose hands are pure, whose heart is clean,
Whose lips still speak the thing they mean;
  No slanders dwell upon his tongue;
  He hates to do his neighbour wrong.

Firm to his word he ever stood,
And always makes his promise good;
  Nor dares to change the thing he swears,
  Whatever pain or loss he bears.

Yet, when his holiest works are done,
His soul depends on grace alone:
  This is the man thy face shall see,
  And dwell for ever, Lord, with thee.
Isaac Watts 1674-1748

Tune [LM 8888]: Angelus (1657 Georg Joseph c.1630-68)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~