Duwioldeb sydd yn elw gwell Na holl drysorau'r India bell: Hedd a llawenydd ynddi sydd, Wna'r dywyll nos yn olau ddydd. Pan fo cysuron byd yn ffoi, Mae gan dduwioldeb le i droi; Gwledd o hyfrydwch ynddi sydd Mewn ffwrn a ffau i berchen ffydd. Pan ballo cnawd a'i nerth yn un, Pan ballo hyder calon dyn, Duwioldeb dry yn wledd pryd hyn, Trwy olwg ar Galfaria fryn. Nid oes gan angau golyn mwy All roddi i dduwioldeb glwy': Mae bywyd hon a'i thrysor gwiw, Ynghadw gyda Christ yn Nuw.Richard Jones 1772-1833
Tonau [MH 8888]: gwelir: Pan fo cysuron byd yn ffoi |
Godliness is a better reward Than all the treasures of the distant India: Peace and joy in it are, Which make the dark night into the light of day. When the comforts of the world are fleeing, There is by godliness a place to turn; A feast of delight in it there is In a furnace and a lair for a possessor of faith. When flesh fades and its strength as one, When fades the confidence of a man's heart, Godliness will turn into a feast at that time, Through looking on Calvary hill. Death has no sting any more Which can give to godliness a wound: This life and its worthy treasure is Kept with Christ in God.tr. 2016 Richard B Gillion |
|