Dy osod wnelom ger ein bron, A'n hyder ynot, Dduw, yn llon; Gwir yw na fyth ysgogir ni, Os agos attom fyddi di. [Dy osod boed in' ger ein bron, A'n hyder ynot, Iōr, yn llon; Can's gwir yw na'n hysgogir ni, Os agos attom fyddi di.] Tra gallom ddewyd dy fod gerllaw, Fe ffy ar frys bob ofn a braw; Ein calon lawn a lawenha, A'n cnawd a drig mewn gobaith da. Ni edi di yn wael eu gwedd Dy saint am byth ym mhyrth y bedd; Rhoi llwybr bywyd wnai o'u bla'n, Ar fore cu'r cyfodiad glān. [Ni edi'th saint yn wael eu gwedd I orphwys byth y'mhyrth y bedd; Rhoi llwybr bywyd wnai o'u bla'n, Ar fore cu'r cyfodiad glān.] Dwg ni, O Dduw, ar frys i fyw Lle mae llawenydd o bob rhyw; Ar dy ddeheulaw'n uchel fry Digrifwch yn dragywydd sy. Dwg ni, O Dduw, ar frys :: Dug ni ar frys, O Dduw, yn dragwywydd sy :: yn drag'wyddol sy Casgliad o Salmau a Hymnau (Daniel Rees) 1831, 1837. [Mesur: MH 8888] |
That we place thee thee before us, And our confidence in thee, God, cheerfully; It is true that we are ever to be stimulated, If near to us thou wilt be. [May thy placing be to us before us, And our confidence in thee, Lord, cheerfully; Since it is true that we are ever to be stimulated, If near to us thou wilt be.] While we can say that thou art at hand, Every fear and terror shall hurriedly flee; Our full heart shall rejoice, And our flesh shall dwell in good hope. Do not leave in a poor condition Thy saints forever in the portals of the grave; Put the path of life thou wilt before them, On the dear morning of the holy resurrection. [Do not leave thy saints in a poor condition To rest forever in the portals of the grave; Put the path of life thou wilt before them, On the dear morning of the holy resurrection.] Bring us, O God, quickly to life Where there is joy of every kind; At thy right hand high above Enjoyment eternally there is. Bring us, O God, quickly :: Bring us quickly, O God, in eternity there is :: eternally there is tr. 2014,15 Richard B Gillion |
8 I strive each action to approve to his all-seeing eye; No dangers shall my hopes remove, because he still is nigh. [8 I strive each action to approve to his all-seeing eye; No dangers shall my hopes remove, because he still is nigh.] 9 Therefore my heart all grief defies, my glory does rejoice; My flesh shall rest in hope to rise, waked by his pow'rful voice. 10 Thou, Lord, when I resign my breath, my soul from hell shall free; Nor let thy Holy One in death the least corruption see. [10 Thou, Lord, when I resign my breath, my soul from hell shall free; Nor let thy Holy One in death the least corruption see.] 11 Thou shall the paths of life display, that to thy presence lead; Where pleasures dwell without allay, and joys that never fade.
N Tate & N Brady |