Dyma iachawdwriaeth hyfryd
Dyma iechydwriaeth hyfryd

(Iechydwriaeth Ddigonol)
Dyma iechydwriaeth hyfryd
  Wedi'i threfnu gan fy Nuw -
Ffordd i gadw dyn colledig,
  Balm i wella dynol-ryw:
    Dyma ddigon
I un euog fel myfi.

Wele foroedd o fendithion!
  O am brofi eu nefol flas;
Ni bydd diwedd byth ar lawnder
  Iechydwriaeth dwyfol ras:
    Dyma ddigon:
Gorfoledda f'enaid mwy.
iechydwriaeth :: iachawdwriaeth

William Jones 1784-1847

cambriodolwyd hefyd i William Jones 1764-1822

Tonau [8787447]:
Alma (Samuel Webbe 1740-1816)
Bethesda (alaw Ellmynig)
Bryntirion (A H T Lutteroth 1802-89)
Dôl-y-Coed (William Harris 1820-1910)
Edge Vale (<1875)
Regent Square (Henry Smart 1813-79)
Sicily (alaw Eidalaidd)

gwelir:
  Dyma Geidwad i'r colledig
  Wele'r Hwn sydd hollgyfoethog

(Sufficient Salvation)
Here is delectable salvation
  Arranged by my God -
A way to save lost man,
  Balm to make better humankind:
    Here is sufficient
For one guilty like myself.

Behold seas of blessings!
  O to experience their heavenly taste;
There will never be an end to fullness
  Of the salvation of divine grace:
    Here is sufficient:
My soul will be jubilant evermore.
::

tr. 2008 Richard B Gillion


The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~