Efe a ddaw fe gryna'r byd

The Lord will come the earth shall quake

(Adfent)
Efe a ddaw! fe gryna'r byd,
A'r bryniau ffoant rhagddo'ng nghyd;
  Y sêr a syrthiant megys dail,
  Diflanna'r lloer, diffodda'r haul.

Efe a ddaw! yn Dduw o'r nef,
A'r 'storm yn wisg am dano Ef;
  Ar edyn y Cerubiaid byw
  O! wele Farnwr dynol ryw!

Ai Hwn yw Ef a welwyd gynt
Yn Wr gofidus ar Ei hynt?
  Ai Hwn yw'r Nazarëad tlawd,
  Fu ar y Bryn yn goddef gwawd?

Mae'n dod - O! clywch yr athrist gri -
"Fynyddoedd! cuddiwch, cuddiwch ni!"
  Tra'r Saint wrth ddod
    o'r beddrod caeth
  Yn taro'r gân - "Efe a ddaeth!"
tr. Howell Elvet Lewis (Elfed) 1860-1953
Y Caniedydd Cynulleidfaol 1895

Tonau [MH 8888]:
Cathedral Chant (<1895)
Crwys (P H Alexander 1879-1944)

(Advent)
He shall come! the world shall tremble,
And the rocks shall all flee away;
  The stars shall fall like leaves,
  The moon shall vanish, the sun go out.

He shall come! as God from heaven,
With the storm a garment about him;
  On the wings of living cherubim
  O see the Judge of human-kind!

Is this he who was formerly seen
As a Man of sorrows on his course?
  Is this the poor Nazarene,
  Who suffered scorn on the hill?

He is coming - O hear ye the sad cry -
"Mountains, hide, hide ye us!"
  While the saints on coming out
      of the captive tomb
  Strike the song - "He has come!"
tr. 2024 Richard B Gillion
 
The Lord will come! the earth shall quake,
The hills their fixèd seat forsake;
  And, withering, from the vault of night
  The stars withdraw their feeble light.

The Lord will come! a dreadful form,
With wreath of flame, and robe of storm,
  On cherub wings, and wings of wind,
  Anointed Judge of humankind!

Can this be He who wont to stray
A pilgrim on the world's highway,
  By power oppressed, and mocked by pride?
  O God! is this the Crucified?

Go, tyrants! to the rocks complain!
Go, seek the mountain's cleft in vain!
  But faith, victorious
      o'er the tomb,
  Shall sing for joy - the Lord is come!
Reginald Heber 1783-1826
Christian Observer, October 1811.

Tunes [LM 8888]:
Cathedral Chant (unknown)
Erfurt (Geistliche Lieder 1539)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~