Er gwaethu o'r Babell hon

Though nature's strength decay

(Rhan II)
Er gwaethu o'r Babell hon,
  'Chael rhwystrau o bob rhyw,
I'r Ganaan hyfryd
    af trwy'r don
  Ar air fy Nuw:
Mi a trwy'r dyfnder du
  'N ddiogel yn ei gôl:
A thwy'r aniawch creulon cry
  Dilynaf d'ol.

Mi wela'r hyfryd wlad,
  Sydd lawn o hedd o hyd;
Gwlad sanctaidd gyflawn o ryddhâd
  Gorphwysfa glûd:
Mae yno wîn a llaeth,
  Pob ffrwythau'n helaeth iawn,
A phrennau'r hyfryd faeth,
  O fry na bawn!

Yno mae f'Arglwydd Dduw,
  Fy nghysur byth yw ef,
Gorchfygodd oll i mi gael byw,
  Tywysog hedd:
Ar Sion sanctaidd fry,
  Y Brenhin Iesu mae,
Yn ogoneddus gyd a'r llu
  Ternasu mae.

Ger bron y Tri yn Un
  Maent oll mewn hyfryd hedd,
Yn datgan cariad Mab y Dyn
  Tu yma i'r bedd:
A'r holl greadigaeth faith,
  A'i chylchoedd oll o'r bron,
Cyd seiniant glôd di-derfyn maith,
  I enw'r Oen.
cyf. John Hughes 1776-1843
Diferion y Cyssegr 1802

[Mesur: 6684D]

gwelir
  Rhan I - Duw Abrah'm molwch ef
  Rhan III - I'r Duw sy frenin fry

(Part 2)
Despite this tent getting worse,
  And having obstacles of every kind,
To the delightful Canaan
    I go through the wave
  At my God's word:
I go through the black depth
  Safely in his bosom:
And through the strong cruel desert
  I follow after thee.

I see the delightful land,
  That is always full of peace;
A sacred land full of the freedom
  Of a secure resting place:
There is wine and milk there,
  All fruits very abundantly,
And the delightfully nourishing trees, 
  O that I were above!

There is my Lord God,
  My comfort forever is he,
He overcame all for me to get to live,
  The Prince of peace:
Over sacred Zion above,
  Jesus is the King,
Gloriously with the host
  Reigning he is.

Before the Three in One
  They are all in delightful peace,
Declaring the love of the Son of Man
  On this side of the grave:
And all the vast creation,
  And its circles all completely,
They sound together vast unending praise,
  To the name of the Lamb.
tr. 2020 Richard B Gillion
 
Though nature's strength decay,
  And earth and hell withstand,
To Canaan's bounds
    I urge my way,
  At His command.
The watery deep I pass,
  With Jesus in my view;
And through the howling wilderness
  My way pursue.

The goodly land I see,
  With peace and plenty blessed;
A land of sacred liberty,
  And endless rest.
There milk and honey flow,
  And oil and wine abound,
And trees of life forever grow
  With mercy crowned.

There dwells the Lord our king,
  The Lord our righteousness,
Triumphant o'er the world and sin
  The Prince of peace;
On Sion's sacred height
  His kingdom still maintains,
And glorious with His saints in light
  Forever reigns.

Before the great Three-One
  They all exulting stand;
And tell the wonders He hath done,
  Through all their land:
The listening spheres attend,
  And swell the growing fame;
And sing, in songs which never end,
  The wondrous name.
Thomas Olivers 1725-99

from:
The God of Abraham praise

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~