Er mor nerthol yw y 'storom

(Ffyddlondeb Duw)
Er mor nerthol yw y 'storom
  Sydd yn curo o bob tu;
Af trwy'r gwyntoedd,
    āf trwy'r tonau,
  Adref i'r Baradwys fry;
Gair fy Nuw sydd drech na'r moroedd,
  Gair fy Nuw sydd drech na'r don;
Mi anturia'r oll a feddwyf
  Byth ar yr addewid hon.
Casgliad E Griffiths 1855

[Mesur: 8787D]

gwelir:
  Dyn dïeithir ydwyf yma
  Yn y dyfroedd mawr a'r tònau

(The Faithfulness of God)
Although so strong is the storm
  Which is beating on every side;
I will go through the winds,
    I will go through the waves,
  Home to the Paradise above;
My God's word is mightier than the seas,
  My God's word is mightier than the wave;
I will venture all I possess
  Forever on this promise.
tr. 2020 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~