Er nad yw'm cnawd ond gwellt, A'm hesgyrn ddim ond clai, Mi ganaf yn y mellt, Maddeuodd Duw fy mai! Mae Craig yr oesoedd dan fy nhraed, A'r mellt yn diffodd yn y gwaed! Mae Duw yn noddfa i'r saint, Yn nghanol 'stormydd blin; Diogel yw eu braint Bob tymhor a phob hin: Ehydd waredigaeth lawn o'r nef Cyn braidd y llefont arno Ef! Pe treiglai'r bryniau maith Yn nghyd i'r dyfnder mawr; Pe crynai'r ddaear laith, A siglo seiliau'r llawr; Diogel fydd y Saint o hyd Dan nodded Prynwr mawr y byd!1 : William Jones (Ehedydd Iāl) 1815-99 2-3: efel. Dafydd Jones 1711-77
Tonau [666688]: gwelir: Mae Duw yn noddfa i'r saint Y nefoedd uwch fy mhen |
Although my flesh is nothing but grass, And my bones nothing but clay, I will sing in the lightning, God forgave my fault! The Rock of ages is under my feet, And the lightning extinguishing in the blood! God is refuge for the saints, In the midst of grievous storms; Safe is their privilege In every season and every climate: Full deliverance shall fly from heaven Before they scarcely cried to Him! If the vast hills should trundle Altogether into the great depth; If the moist earth should tremble, And shake the foundations of the ground; Safe shall be the Saints always Under the protection of the great Redeemer of the world!tr. 2017 Richard B Gillion |
God is the refuge of His saints, When storms of sharp distress invade; Ere we can offer our complaints, Behold Him present with His aid. Let mountains from their seats be hurled Down to the deep, and buried there; Convulsions shake the solid world: Our faith shall never yield to fear. Loud may the troubled ocean roar; In sacred peace our souls abide; While every nation, every shore, Trembles, and dreads the swelling tide.Isaac Watts 1674-1748 The Psalms of David 1719 |