Ein Duw a'n cadwai'n dawel

(Amcan Duw yn Bygwth Dyn)
Ein Duw a'n cadwai'n dawel
  Rhag rhyfel yn barhaus,
Rhag newyn a phob niwed,
  Drueiniaid mor drahaus:
Er maint ein hannheilyngdod,
  Ein cysgod yw a'n cefn;
Os tery'n ysgafn weithiau,
  Mae yn iachau drachefn. 

Mae weithiau'n bygwth taro,
  Er cyffro, deffro dyn,
I weled yn fwy amlwg,
  Ei baeddiant drwg ei hun:
Er chwilio a gochelyd,
  O ffordd y drygfyd draw,
Rhag ofn yr ergyd marwol,
  O'i ddiadeddol law.
Edward Jones 1761-1836
Cofiant Edward Jones 1839

[Mesur: 7676D}

(The Purpose of God in Threatening Man)
Our God has kept us quietly
  From war perpetually,
From starvation and every harm,
  Wretches so presumptuous:
Despite our unworthiness,
  Our shade he is and our back;
If he turns briskly sometimes,
  He heals again.

Sometimes he threatens to strike,
  In order to stir, to awaken man,
To see more evidently,
  His own evil deserving:
In order to seek and avoid,
  The road of yonder evil world,
In case of the fatal blow,
  From his avenging hand.
tr. 2017 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Worship Resources ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~